Exemples d'utilisation de "mistreat" en anglais
As long as dictatorships mistreat their own people and fail to improve their lives, their legitimacy will be challenged.
Если диктаторские режимы дурно обращаются с собственным народом и не улучшают его жизнь, их легитимность будет оспариваться.
One can systematically catalog the ways that the authorities mistreat many of its people as terribly as they claim that Cuba's enemies treat her.
Здесь можно систематически наблюдать различные способы, которые использует правительство для угнетения своих людей, обращаясь с ними также жестоко, как, по их словам, враги Кубы обращаются с их страной.
Telling powerful stories from his own life, he shows how this mentality, drummed into so many men and boys, can lead men to disrespect, mistreat and abuse women and each other.
Впечатляющие примеры из его собственного прошлого показывают, как стереотипы, вколоченные в головы многим мужчинам и мальчикам, заставляют их выказывать неуважение, дурно и жестоко вести себя не только по отношению к женщинам, но и друг к другу.
The manner in which we mistreat our public spaces is a huge obstacle towards any type of progressive political change because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен. Потому, что мы, по существу, прикрепили ценник к свободе самовыражения.
This failure to act increases the risk of ill-treatment upon the complainant's return to Belarus, since the perpetrators of the rapes have never been investigated and can mistreat the complainant again in all impunity.
Подобное бездействие повышает опасность жестокого обращения по отношению к заявительнице после ее возвращения в Беларусь, поскольку действия лиц, виновных в изнасилованиях, не расследовались и эти же лица могут вновь совершенно безнаказанно подвергнуть заявительницу жестокому обращению.
The Committee noted that the Belarusian authorities'failure to act increased the risk of ill-treatment after the complainant's return to Belarus, since the perpetrators of the rape had not been investigated, let alone prosecuted, and could mistreat the complainant again with impunity.
Комитет отметил, что бездействие белорусских властей повышает опасность жестокого обращения по возвращении заявительницы в Беларусь, поскольку действия лиц, виновных в изнасилованиях, не расследовались, и эти же лица могут вновь совершенно безнаказанно подвергнуть заявительницу жестокому обращению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité