Exemples d'utilisation de "mobilized" en anglais avec la traduction "мобилизовывать"

<>
In 2008, UNODC engaged with the Multi-Donor Trust Fund Office of UNDP and mobilized resources from the Peacebuilding Commission for a prison reform project in Guinea-Bissau. В 2008 году ЮНОДК взаимодействовало с Управлением ПРООН по Целевому фонду с участием многих доноров и мобилизовывало ресурсы Комиссии по миростроительству для осуществления проекта по реформе пенитенциарной системы в Гвинее-Биссау.
Yet many of his first appointments were rewards to his supporters and cronies in the Islamic Revolutionary Guard Corps and the Basij militia, armed groups that mobilized voters on his behalf during the campaign. И все же многие из его первых назначений были наградами его сторонникам и близким друзьям из Корпуса Стражей Исламской Революции и милиции Басидж, вооруженной группировки, которая мобилизовывала избирателей от его имени во время кампании.
Chen squandered six valuable years as his administration engaged mainly in polemics with its opposition parties while he pandered to the extreme wing of the DPP and mobilized his government to "de-Sinicize" Taiwan culture. Чэнь проматал шесть ценных лет, пока его администрация главным образом была занята полемикой со своими оппозиционными партиями, в то время как он содействовал крайнему крылу DDP и мобилизовывал свое правительство, чтобы "предотвратить китаизирование" Тайваньской культуры.
While developing countries agree that domestic resources need to be mobilized as much as possible, it is also important that developed countries promote international trade in the interest of development, increase official development assistance (ODA) and work towards sustainable debt financing and external debt relief. Хотя развивающиеся страны согласны с тем, что необходимо как можно активнее мобилизовывать внутренние ресурсы, важно также, чтобы развитые страны содействовали международной торговле в интересах развития, увеличивали объемы официальной помощи на цели развития (ОПР) и работали в направлении устойчивого финансирования задолженности и списания внешних долгов.
Now that the price rise and continued demand growth has made investment in agriculture profitable, Governments would need to put in place the necessary enabling policies at the national regional and international level so that both domestic and foreign investment can be better mobilized to significantly boost food grains and other food production and value chain development in developing countries. Теперь, когда в результате повышения цен и устойчивого роста спроса инвестиции в сельское хозяйство стали прибыльными, правительствам нужно будет разрабатывать необходимую политику благоприятствования на национальном, региональном и международном уровнях, чтобы можно было более эффективно мобилизовывать и внутренние, и иностранные инвестиции для значительного увеличения производства продовольственных зерновых и других культур и развития перерабатывающих мощностей в развивающихся странах.
In terms of the UN-wide coordination on the follow-up to the outcome of the 2005 World Summit, UNCTAD, as Convenor of the Work Group on Trade of the Economic Committee on Economic and Social Affairs of the Economic and Social Council mobilized the working group in developing coordinated responses that maximizes the synergies between UNCTAD, the UN regional commissions, UNEP and UN-DESA. Что касается координации последующей деятельности в связи с итогами Всемирного саммита 2005 года в рамках системы ООН, то ЮНКТАД как координатор Рабочей группы по вопросам торговли Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам Экономического и Социального Совета мобилизовывала Рабочую группу на выработку скоординированных мер, нацеленных на обеспечение максимального эффекта синергизма при взаимодействии ЮНКТАД, региональных комиссий ООН, ЮНЕП и ДЭСВ-ООН.
Mobilize additional financial resources, including by the private sector and through microcredit and innovative funding means for renewable energy and energy efficiency; мобилизовывать дополнительные финансовые ресурсы, в том числе с помощью частного сектора и за счет средств микрокредитования и инновационного финансирования, для целей освоения возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности;
In 2009, the world’s rich countries pledged to mobilize $100 billion a year by 2020 to help poor countries tackle climate change. В 2009 богатые страны мира обязались к 2020 году мобилизовывать в год 100 миллиардов долларов США, чтобы помочь бедным странам справиться с изменением климата.
Mobilize funding to provide free or subsidized fistula repairs, including through encouraging more networking among providers and the sharing of new treatment techniques and protocols; мобилизовывать финансирование в целях обеспечения бесплатных или субсидированных операций по закрытию свища, в том числе за счет поощрения более широкого взаимодействия между лечащими специалистами и обмена новыми методами и процедурами лечения;
To mobilize funding to provide free or subsidized fistula repairs, including through encouraging more networking among providers and the sharing of new treatment techniques and protocols; мобилизовывать финансирование в целях обеспечения бесплатных или субсидированных операций по закрытию свища, в том числе за счет поощрения более широкого взаимодействия между лечащими специалистами и обмена новыми методами и процедурами лечения;
The World Bank plans to mobilize internal resources and seek external resources to support grant-making for the second and third years of the grants facility. Всемирный банк планирует мобилизовывать внутренние ресурсы и изыскивать внешние ресурсы для поддержки субсидирования в течение второго и третьего годов существования механизма субсидирования.
“(f) To mobilize funding to provide free or subsidized fistula repairs, including through encouraging more networking among providers and the sharing of new treatment techniques and protocols; мобилизовывать финансовые средства в целях обеспечения бесплатных или субсидированных операций по закрытию свища, в том числе за счет поощрения более широкого взаимодействия между лечащими специалистами и обмена новыми методами и процедурами лечения;
Many EIT Parties have started to mobilize national capacities, including setting institutional structures and launching regulatory processes, that are necessary for national coordination and the effectiveness of capacity-building activities. Многие Стороны из числа СПЭ начали мобилизовывать национальный потенциал, в том числе создавать институциональные структуры и налаживать процессы регулирования, которые необходимы для осуществления координации на национальном уровне и обеспечения эффективности деятельности по укреплению потенциала.
The ability of UNDP to fulfil its mandate and to mobilize other resources depends fundamentally on its having an adequate, secure regular funding base that guarantees its multilateral, impartial and universal character. Способность ПРООН выполнять свой мандат и мобилизовывать прочие ресурсы главным образом зависит от наличия адекватной и надежной базы финансирования регулярных ресурсов, которая гарантирует ее многосторонность, беспристрастность и универсальность.
A favourable and enabling investment climate which mobilizes FDI and domestic savings and channels them into productive investments also requires that the suppliers of capital have reliable, transparent and comparable financial information. В интересах обеспечения благоприятного и стимулирующего инвестиционного климата, позволяющего мобилизовывать ПИИ и отечественные сбережения и направлять их на цели производительных инвестиций, необходимо также, чтобы поставщики капитала имели достоверную, транспарентную и сопоставимую финансовую информацию.
Encourages the organizations of the United Nations system, if they have not done so, to mobilize and allocate resources, on the basis of a strategic plan, including a multi-year resource programming framework; рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, если они еще не делают этого, мобилизовывать и выделять ресурсы на основе стратегических планов, включая многолетние рамочные программы распределения ресурсов;
In recent years it has also been possible to mobilize resources for health goals from private sources, including the United Nations Foundation, the Bill and Melinda Gates Foundation, and a number of pharmaceutical companies. В последние годы также оказалось возможным мобилизовывать ресурсы для целей здравоохранения из частных источников, в том числе из Фонда Организации Объединенных Наций, Фонда Билла и Мелинды Гейтс и ряда фармацевтических компаний.
Country offices see significant potential gains for children within a SWAp, including opportunities to influence policies, advocate for children, mobilize resources, improve the coverage, quality and efficiency of services and reduce morbidity and mortality. По мнению страновых отделений, реализация ОСП имеет существенные потенциальные выгоды для детей, включая возможность оказывать влияние на политику, выступать в защиту детей, мобилизовывать ресурсы, расширять охват, повышать качество и эффективность услуг и сокращать заболеваемость и смертность.
Whether this is an intended outcome, so that Obama and his party can continue to mobilize large campaign contributions, or the result of poor decision-making is difficult to determine – and may reflect a bit of both. Является ли это преднамеренным результатом, чтобы Обама и его партия смогли продолжить мобилизовывать вклад крупных компаний, или это – результат нерешительности, трудно определить; возможно, здесь есть понемногу того и другого.
What has made America so prosperous is the country’s ability to mobilize the natural resources of an entire continent, along with political stability and an extraordinarily rare combination of sensible government action and individual entrepreneurial innovation. Рецепт процветания Америки заключается в способности страны мобилизовывать природные ресурсы целого континента наряду с политической стабильностью и чрезвычайно редким сочетанием разумного государственного управления и инновационной деятельности частных предпринимателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !