Exemples d'utilisation de "mocked" en anglais
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking:
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды:
The child who represented it was mocked, ridiculed and bullied endlessly.
Ребенок, который был их представителем, подвергался насмешкам, осмеянию и постоянному запугиванию.
I mocked up an Oscar envelope to make the reveal something special.
Я даже сделал конверт, как на Оскаре, чтобы открыть его и объявить победителя.
The Argentine currency board is mocked nowadays, but it was a smart idea.
На сегодняшний день валютный комитет Аргентины никем не воспринимается всерьез, однако, это была умная идея.
That slogan defined, and cynically mocked, the do-nothing Brezhnev era of stagnation.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
They have often been humiliated, mocked and laughed at during their testimony in courts.
Нередко они становятся объектом унижений, издевательств и насмешек во время дачи свидетельских показаний в судах.
He needs to be mocked at least once a day, or he'll be insufferable.
Над ним нужно издеваться хотя бы раз в день, иначе он невыносим.
So she scanned your photo and then mocked up - what you could look like at 50.
Поэтому она отсканировала твоё фото и немного переделала что бы ты выглядел на 50.
The idea of dialogue between civilizations usually gets a good press, but it is also sometimes mocked.
Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют.
Generals everywhere are mocked for wanting to fight new wars the same way they fought the last one.
Генералов повсюду высмеивают за то, что они хотят вести новые войны тем же способом, которым они вели последнюю войну.
Ray and Willughby (who died unfortunately young) were gently mocked by their peers for the artificiality of Wilkins’s system.
Рей и Уиллоби (к сожалению, он умер очень рано) обычно становились объектом насмешек со стороны их коллег из-за искусственности системы Уилкинса.
(They are inhibited, of course, when women fear being stoned, mocked, shamed, raped or brutalized in response to their desire).
(Оно подавляется, когда в ответ на их желание женщин забрасывают камнями, над ними издеваются, их стыдят, насилуют либо подвергают жестокому обращению).
Clinton put Aristide into power in 1994, and conservatives mocked Clinton for wasting America's efforts on "nation building" in Haiti.
Клинтон поставил Аристида у власти в 1994 году, за что подвергся насмешкам консерваторов за напрасную трату усилий Америки на "строительство нации" на Гаити.
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
Люди злятся больше всего, когда над ними насмехаются. Поэтому люди, уверенные в себе, злятся редко.
In Tanzania, researchers studying bilingual education have found that a fear of being mocked can prevent students with weaker English skills from participating in class.
В Танзании исследователи, изучавшие двуязычное образование, выяснили, что страх стать объектом насмешек мешает учащимся с более слабыми знаниями английского участвовать в работе класса.
But this is precisely the so-called "supply side" argument that the President's father once famously mocked as "voodoo" economics when Ronald Reagan expounded it.
Однако именно этот аргумент сторонников экономики предложения, изложенный когда-то Рональдом Рейганом, высмеял отец нынешнего президента, назвав его "экономическим шаманством".
Memes mocked her rape, video mashups of her interviews went viral, and even brands like Burger King poked fun at her plight to promote their products online in Russia.
Мемы издевались над ее изнасилованием, смонтированные видео с ее интервью получили огромную популярность, и даже такой бренд как Burger King устроил хохму из ее страданий для продвижения своей продукции в интернете.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité