Exemples d'utilisation de "monitoring facility" en anglais

<>
The CEE/CIS regional office set up in 2008 — on an experimental basis — a regional monitoring and evaluation facility, an innovative and client-oriented system delivering quality and real-time technical assistance. В 2008 году Региональное отделение для ЦВЕ/СНГ создало, на экспериментальной основе, региональный механизм контроля и оценки, который представляет собой новаторскую и ориентированную на интересы пользователя систему, позволяющую своевременно предоставлять качественную техническую помощь.
Experts have made good progress towards the design and development of the inventory monitoring system for Pu storage facility. Эксперты добились хорошего прогресса в конструировании и разработке системы инвентарного мониторинга для объекта по хранению Pu.
These courses enabled the inspectors to assess requirements for the monitoring of a specific dual-use facility or technology and design appropriate inspection/monitoring regimes for such facilities using an optimum set of tools and procedures. Эти курсы позволили инспекторам оценить требования в отношении осуществления наблюдения за конкретным объектом или технологией двойного назначения и разработать надлежащие режимы инспекции/наблюдения в отношении таких объектов с использованием оптимального набора средств и процедур.
UNAIDS is also in the final stages of developing a computer based “clearing house”, the Monitoring and Evaluation Technical Assistance and Training Facility, that will link country requests for M & E assistance with technical expertise and resources. ЮНЭЙДС также завершает разработку компьютерной координирующей системы, механизм технической помощи и подготовки по вопросам контроля и оценки, который позволит удовлетворять просьбы стран о помощи по вопросам контроля и оценки с учетом наличия технических специалистов и ресурсов.
Supplementary measures such as the use of radioactivity-detecting portals on access roads and remote monitoring (via external computer or video link with stores in a facility) were discussed in the 2004 Preparatory Committee paper submitted by the United Kingdom. Дополнительные меры, такие, как установка радиационных детекторов в проходных пунктах и дистанционный мониторинг (с помощью изображений, полученных в пределах объекта и переданных на внешний компьютер или видеомонитор), были обсуждены в документе, представленном Соединенным Королевством на сессии Подготовительного комитета в 2004 году.
Enterprise environmental monitoring is the system of measures implemented and paid for by facility operators to monitor their compliance with environmental legislation and their environmental performance. Мониторинг окружающей среды на предприятиях является системой мер, осуществляемых и оплачиваемых операторами объектов с целью проведения контроля соблюдения ими природоохранного законодательства и результативности их экологической деятельности.
The US Intense is certain to apply intense pressureis certain to be applied by the US for on-site inspection and monitoring of Pakistani fissile material production at the enrichment facility at Kahuta, the plutonium production reactor at Khushab, and elsewhere. США, несомненно, окажут сильное давление на Пакистан с целью инспектирования на месте и мониторинга пакистанского производства ядерного топлива на установке для обогащения урана в Кахуте, реактора для производства плутония в Хушабе и других объектов.
The participants were informed of the status of the European air quality monitoring network EUROAIRNET, the AIRBASE database, the AIRBASE Internet access facility AIRVIEW, and the Data Exchange Module (DEM). Участники были проинформированы о состоянии развития сети мониторинга качества воздуха ЕВРОЭЙРНЕТ, базы данных ЭЙРБЕЙС, средства доступа ЭЙРВЬЮ, обеспечивающего доступ к базе данных ЭЙРБЕЙС через Интернет, и модуля обмена данными (DEM).
The 13 February agreement paved the way for re-establishing the relationship between the IAEA and the Democratic People's Republic of Korea, resulting in visits to that country by Agency teams and an agreement between the two parties on an ad hoc arrangement for monitoring and verification of the Democratic People's Republic's Yongbyon nuclear facility. Соглашение от 13 февраля послужило основой для возобновления отношений между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой, в рамках которых экспертные группы Агентства несколько раз посетили эту страну, и обе стороны подписали соглашение об осуществлении специальных процедур по наблюдению и контролю за ядерным объектом Демократической Народной Республики в Йонбёне.
The Twelfth Session of the Commission (22-24 August 2000) adopted a decision calling upon States hosting international monitoring facilities, which have not yet done so, to negotiate and to conclude IMS facility agreements or arrangements, in accordance with their national laws and regulations, and as a matter of priority. На двенадцатой сессии Комиссии (22-24 августа 2000 года) было принято решение, содержащее призыв к государствам, которые принимают объекты международной системы мониторинга и которые еще не сделали этого, в первоочередном порядке рассмотреть и заключить в соответствии с национальными законами и правилами соглашения и договоренности по объектам МСМ.
The retention period for records will depend upon the type of enterprise environmental monitoring (operational, emissions or impact), the parameter monitored and the category of facility. Период хранения учетной документации зависит от вида проводимого на предприятиях экологического мониторинга (мониторинга эксплуатационных процессов, выбросов или воздействия), контролируемых параметров и категории объекта.
The Board requested the secretariat to issue version 02 of the “Guidelines for completing the project design document (CDM-PDD), the proposed new methodology: baseline (CDM-NMB) and the proposed new methodology: monitoring (CDMNMM)” and make it available on the UNFCCC CDM web site and to announce its availability through the UNFCCC News facility. Совет просил секретариат выпустить версию 02 документа " Руководящие принципы для подготовки проектно-технического документа (ПТД-МЧР), предлагаемая новая методология: исходные условия (НМИУ-МЧР) и предлагаемая новая методология: мониторинг (НММ-МЧР) ", разместить ее на вебсайте МЧР РКИКООН, а также уведомить о наличии этой информации в Бюллетене новостей МЧР РКИКООН.
The 2004 Memorandum of Understanding between the Ministry of Internal Affairs and the Ombudsman's office that enables the Ombudsman's office to authorize monitoring groups, which include representatives of non-governmental organizations, to undertake unannounced visits to any detention facility under the responsibility of the Ministry of Internal Affairs. подписание в 2004 году меморандума о понимании между министерством внутренних дел и аппаратом Народного защитника (омбудсмена), позволяющего аппарату Народного защитника уполномочивать группы по мониторингу, в состав которых входят представители неправительственных организаций, без предупреждения посещать любые места содержания под стражей, подведомственные министерству внутренних дел.
The International Criminal Tribunal for Rwanda fully supports this recommendation and notes that a system of stricter monitoring of gifts has already been instituted to control the inflow and value of gifts given to detainees in the United Nations Detention Facility. Международный уголовный трибунал по Руанде полностью поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что система более строгого контроля за подарками уже введена для ограничения притока и уменьшения стоимости подарков лицам, содержащимся под стражей в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций.
“(b) The procedures for monitoring the concessionaire's performance and for taking such reasonable actions as the contracting authority or a regulatory body may find appropriate, to ensure that the infrastructure facility is properly operated and the services are provided in accordance with the applicable legal and contractual requirements.” процедуры для контроля за деятель-ностью концессионера и принятия таких мер, которые, по мнению организации-заказчика или регулирующего учреждения, будут явля-ться разумными и уместными для обеспечения надлежащей эксплуатации объекта инфраструк-туры и предоставления услуг в соответствии с применимыми юридическими и договорными требованиями ".
One of the commendable initiatives of the Department in strengthening overall performance discipline was the development of an on-line programme performance management facility known as the Integrated Monitoring and Documentation System (IMDIS). Одной из похвальных инициатив Департамента в деле укрепления общей производственной дисциплины стала разработка компьютерной системы управления исполнением программ под названием «комплексная система контроля и документации» (ИМДИС).
The basic problem is a rundown storage infrastructure, lack of electronic facility protection and storage process monitoring and the shortage of maintenance funds. Основная проблема — это неадекватная складская инфраструктура, отсутствие электронной защиты объектов и нехватка средств для эксплуатации и текущего ремонта.
This facility will require constant support and monitoring during the construction phase as well as during its subsequent operations. Этот объект потребует постоянной поддержки и контроля как на этапе строительства, так и впоследствии, когда он начнет функционировать.
It is expected that with the completion of the programme performance facility for the Development Account in the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS), progress performance information will be submitted online and in real time, i.e. when specific outputs are delivered. Ожидается, что после завершения создания механизма осуществления программ для Счета развития в Комплексной информационной системе контроля и документации (ИМДИС) информация о ходе работы будет представляться через сеть в режиме реального времени, т.е. по мере осуществления конкретных мероприятий.
In this respect the weapons complex is no different from a more conventional facility, except for the high degree of emission and effluent monitoring and control usually imposed. В этом отношении оружейный комплекс не отличается от более традиционного производственного объекта, если не считать повышенных требований в плане мониторинга и контроля за выбросами и стоками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !