Exemples d'utilisation de "motivate" en anglais avec la traduction "заставлять"

<>
These can motivate us to think of distant people as if they were friends and family. Они могут заставить нас думать о далеких людях, как будто бы они наши друзья и семья.
And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела.
He's going to develop enough energy in that area - after a day, a night and a day - to actually motivate himself to get up. В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться.
Doing so would not only enable us to reward governments that are fostering progress; it would also keep laggard governments accountable for their weak performance and, one hopes, motivate them to redouble their efforts. Это позволило бы не только наградить правительства, которые содействуют прогрессу, но и заставить отстающие правительства быть ответственными за их медленный прогресс и надеяться, что это будет мотивировать их удвоить свои усилия.
So the basic human emotions, those kinds of emotions that we share with all other human beings, exist because they motivate us to do good things and they keep us away from doing bad things. Основные эмоции, которыми мы делимся с другими, существуют потому, что они заставляют нас совершать хорошее и помогают не совершать плохого.
Pesos and fear motivated them to sign on the dotted line. Песо и страх заставили их поставить подпись где надо.
What motivated me to film their behavior was something that I asked my scientific advisers: Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Given this, education policy should look at what some successful programs have done to establish a school identity that motivates students and teachers to work according to a common purpose. Учитывая это, политика образования должна обратиться к тем успешным программам, которые установили школьную идентичность, что заставляет учащихся и учителей работать согласно общей цели.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, continued unabated during the reporting period, compelling in some cases a large-scale and protracted hostage incident management response requiring extraordinary investment of time and resources. В ходе отчетного периода с той же интенсивностью продолжали иметь место похищения и захваты заложников по политическим, экономическим или криминальным мотивам, что в ряде случаев заставляло проводить крупномасштабные и длительные операции по освобождению заложников, требовавшие огромных затрат времени и ресурсов.
While being transparent, making declarations and accepting international monitoring by the competent international bodies, the Islamic Republic of Iran has always stated that it would not abandon its rights as a result of politically motivated accusations or outside pressures. Обеспечивая транспарентность, выступая с заявлениями и разрешив компетентным международным органам осуществлять международный мониторинг, Исламская Республика Иран, тем не менее, всегда открыто заявляла, что политически мотивированные обвинения и давление со стороны не заставят ее отказаться от своих прав.
Irrespective of whether motivated by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature, also committed for the purpose of provoking a state of terror in the general public or in a group of persons or particular persons, intimidating a population, or compelling a Government or an international organization to do or to abstain from doing any act; and акты, которые не могут быть оправданы никакими соображениями политического, философского, идеологического, расового, этнического, религиозного или другого подобного характера, также совершаемые с целью вызвать состояние ужаса у широкой общественности или группы людей, или отдельных лиц, запугать население или заставить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от его совершения; и
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !