Exemples d'utilisation de "mutual and balanced force reductions" en anglais

<>
The Department of Peacekeeping Operations will work closely with these and other countries that have indicated an interest to contribute to UNIFIL, to expedite the initial deployment of a coherent and balanced force of up to 3,500 all ranks, and to ensure that the concept of operations and the rules of engagement are fully understood and supported. Департамент операций по поддержанию мира будет тесно взаимодействовать с этими и другими странами, которые проявили интерес к предоставлению войск для ВСООНЛ, с целью ускорить первоначальное развертывание слаженно действующих и сбалансированных сил численностью до 3500 военнослужащих всех званий и обеспечить полное понимание и поддержку концепции операций и правил применения вооруженной силы.
The world is buzzing at the moment with plans to force reductions in gas emissions at all costs. Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой.
We have also sought to assemble a balanced force, which would unquestionably meet the African character criterion referred to in resolution 1769 (2007) and whose impartiality would be beyond reproach, whether it is from the rebels'perspective or that of the Government of the Sudan. Мы также стремимся сформировать эти силы настолько пропорционально, чтобы они вне всяких сомнений отвечали упоминаемому в резолюции 1769 (2007) критерию, согласно которому они должны носить преимущественно африканский характер, и непредвзятость которых была бы совершенно безукоризненной, как с точки зрения мятежников, так и с точки зрения правительства Судана.
Was it because the Poles embraced tight money and balanced budgets? Потому что поляки придерживались политики «дорогих» денег и сбалансированного бюджета?
Mutual and other private-sector funds require minimum terms for investments, and such mandatory lock-up periods should be applied to capital inflows as well. Взаимные и другие фонды частного сектора требуют минимальных условий для инвестиций, и такие обязательные сроки запрета продаж должны применяться также и к потокам капитала.
However, since August 2008, there have been indications of incremental force reductions: Ethiopian armour was withdrawn and dispatched via the port of Berbera; troops have withdrawn from the presidential compound at Villa Somalia, from Beletweyne, and from several other locations. Вместе с тем появились признаки постепенного сокращения сил с августа 2008 года: эфиопская боевая техника была выведена и отправлена через порт Бербера; войска были выведены из президентского комплекса на Вилле Сомали, из Беледуэйне и из ряда других мест.
Other countries, such as the Czech Republic, have put a priority on deficit reduction and balanced budgeting despite persistent economic weakness. Другие, как Чешская республика, выбрали приоритетом снижение дефицита и балансирование бюджета, несмотря на устойчивую экономическую слабость.
I have an ex boyfriend who's an executive at Gray Wester Mutual and he tells me things he's not supposed to tell me. Мой бывший парень работал в компании "Gray Wester Mutual" и он рассказал мне кое-что о чем не должен был рассказывать.
In Egypt, Hosni Mubarak's rule helped to moderate the Israeli-Palestinian conflict and balanced Iranian power in the region. В Египте правление Хосни Мубарака помогло умерить израильско-палестинский конфликт и сбалансировало иранское влияние в регионе.
All sides must accept that the conflict is over and that the future lies in cooperation and the mutual and progressive implementation of the Lusaka accord. Все стороны должны понять, что конфликт закончен, и будущее — это сотрудничество и взаимное и постепенное выполнение Лусакского соглашения.
Fiscal austerity and balanced budgets should be priorities in the longer term, but they are inappropriate now. Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации.
Social protection includes a broad range of instruments ranging from safety nets, social assistance and social insurance to mutual and informal risk management. Социальная защита охватывает широкий круг инструментов: от систем программ социальной защиты, систем социальной помощи и социального страхования до механизмов взаимного и неформального управления рисками.
strong, sustainable, and balanced growth. сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
That means that Egypt bears special responsibility and is always obliged to refer to the foundations for peace that I mentioned, namely, full Israeli withdrawal from the occupied territories and its removal of all settlements from those territories, reaching mutual and equal security arrangements with the consent of the parties concerned and, finally, establishing normal peaceful relations and good-neighbourliness. Это означает, что Египет несет особую ответственность и уже обязан ссылаться на основы для достижения мира, которые, как я уже говорил, заключаются в полном выводе израильских войск с оккупированных территорий и его демонтаже поселений на этих территориях, достижении взаимных и равноправных договоренностей в плане безопасности с согласия заинтересованных сторон и, наконец, установлении нормальных мирных отношений и отношений добрососедства.
On the policy side, the US, Europe, and Japan, too, have been postponing the serious economic, fiscal, and financial reforms that are needed to restore sustainable and balanced growth. С точки зрения политики, США, Европа и Япония также откладывали серьезные экономические, фискальные и финансовые реформы, которые необходимы для восстановления устойчивого и сбалансированного роста.
Learning from the past, the country team in the Mano River basin (Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia and Sierra Leone) have strengthened their cross-border collaboration in order to better address the mutual and intertwined challenges to peace and security, as well as socio-economic development confronting the subregion. С учетом имеющегося опыта страновая группа Организации Объединенных Наций в бассейне реки Мано (Кот-д'Ивуар, Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне) укрепляли свое трансграничное сотрудничество с целью более эффективного решения общих и взаимосвязанных проблем в области мира и безопасности, а также проблем социально-экономического развития, стоящих перед субрегионом.
Through months of bilateral contact and negotiation among ministers, we have succeeded in whittling down the outstanding issues to a point where a fair and balanced overall package is achievable. Многие месяцы двустороннего сотрудничества и переговоров на уровне министров позволили нам свести решение чрезвычайно важных проблем к возможности справедливого и гармоничного урегулирования по всему комплексу вопросов.
From another perspective, and bearing in mind the objective of peace, the Government of Peru believes that building peace and good governance is a vital prerequisite for the preservation of liberty and the attainment of mutual and more equitable development. Исходя из иной посылки и преследуя цель достижения мира, правительство Перу также считает, что миростроительство и благое управление — это жизненно важные и необходимые условия сохранения свободы и достижения взаимовыгодного и более справедливого развития.
If we seize the moment, we can navigate our way out of this crisis and restore strong, sustainable, and balanced global growth. Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
This interview is a hack job unworthy of the name Fox News, a global brand known worldwide for being fair and balanced. Это интервью - это затасканный прием, недостойный Fox News, всемирного бренда, известного своей честностью и умением балансировать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !