Exemples d'utilisation de "mutual enrichment" en anglais

<>
Support, cooperation and exchanges for mutual enrichment that promote and consolidate democracy can only take place in a climate of mutual respect that celebrates differences, which are in themselves recognized values and legitimate rights. Поддержка, сотрудничество и обмены в целях взаимного обогащения, которые поощряют и укрепляют демократию, могут иметь место только в обстановке взаимного уважения, допускающего различия, которые сами по себе являются признанными ценностями и законными правами.
For these reasons, a dialogue leading to mutual enrichment can only be based on equality, objectivity and transparency, the principles of human rights and the precepts of international law, with no attempts at domination, discrimination and double standards very often exercised by large Powers against developing countries and peoples. По этим причинам диалог, ведущий к взаимному обогащению, может строиться только на началах равноправия, взаимодействии и транспарентности, принципах уважения прав человека и нормах международного права в отсутствие каких-либо попыток проводить политику доминирования, дискриминации и двойных стандартов, к которой зачастую прибегали крупные сверхдержавы в отношении развивающихся стран и народов.
Welcoming new members of a community can be a source of enrichment and appreciation of greater interdependence and mutual acculturation and can serve to counter the tendency of isolation and fragmentation at national levels. Приветствие новых членов общества может стать источником духовного обогащения, признания более тесной взаимозависимости и взаимного окультуривания и может способствовать противодействию проявляющейся на национальном уровне склонности к изоляции и фрагментации.
But most people are more likely to have encountered ProZorro through online conspiracy theories branding it as just another scheme for somebody’s personal enrichment. Но многие люди с большей вероятностью слышали о ProZorro благодаря разным теориям заговоров, называющих систему еще одной схемой для чьего-то личного обогащения.
Find mutual interests, and you will get along with each other. Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом.
Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead. Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении.
This problem arose from the mutual misunderstanding. Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
If critics complain about the enrichment of Putin’s inner circle, he only need rehash the antics of the Clinton Foundation. Если критики начинают говорить о том, как обогащается путинское окружение, ему достаточно вспомнить проделки Фонда Клинтонов.
They want to talk to you about areas of mutual interest. Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса.
The Obama administration needs to acknowledge the limited efficacy of sanctions and reevaluate the fanciful notion that Iran will suspend enrichment. Администрация Обамы должна признать ограниченную эффективность санкций и провести переоценку своего мечтательного и причудливого представления о том, что Иран приостановит процесс обогащения урана.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
With Saudi Arabia’s massive oil enrichment in the 1960s and ‘70s, Wahhabism also began to play a significant role in international Islamic education and Muslim political movements. Когда Саудовская Аравия в 60-е и 70-е годы стала накапливать огромные богатства благодаря нефти, ваххабизм также начал играть значительную роль в международном исламском образовании и в мусульманских политических движениях.
I am sure we have many mutual interests that we can build on. Разумеется, у нас имеется много общего и необходимо это развивать.
The IAEA’s May report (PDF) on Iran’s program made two things clear: low uranium enrichment production is significantly increasing and Iranian cooperation with IAEA inspectors is further deteriorating. Майский отчет МАГАТЭ по иранской ядерной программе ясно демонстрирует две вещи: производство низкообогащенного урана в Иране значительно увеличивается, а сотрудничество Ирана с инспекторами МАГАТЭ ощутимо уменьшается.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows: Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
There can be no doubt of two facts: this level of arms purchases by Chávez defeats the narrative that he is about protecting the interests of the poor and underprivileged of Venezuela, and secondly, there are individuals seeking improper personal enrichment through their powers of office. Не приходится сомневаться в двух вещах: что такие закупки вооружений Чавесом опровергают его тезис о том, что он всего лишь защищает бедных и обездоленных венесуэльцев, и что существуют лица, стремящиеся к личному обогащению за счет своего служебного положения.
You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter. Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая.
Refusing dialogue, watching Iranian enrichment activity progress, and lamenting the failure of economic pressure is not going to cut it. Отказываться вести диалог, наблюдать за прогрессом Ирана в области обогащения урана, и оплакивать провал идеи экономического давления – непрактично, это не решит проблему.
Mutual representations, warranties and covenants Совместные заверения, гарантии и договоренности
The Obama administration should by no means endorse or condone Iran’s continued enrichment activities, but it will much better serve our interests to deal with it. Администрация Обамы не должна ни в коем случае одобрять продолжающуюся активность Ирана в области обогащения или попустительствовать ей, но в большей степени в наших интересах сотрудничать с ними.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !