Exemples d'utilisation de "needlessly" en anglais
The world’s sick and vulnerable should not have to suffer needlessly.
Больные и немощные всего мира не должны страдать без необходимости.
Unfortunately, many will suffer needlessly in the interim.
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать.
The other 30%, while used to treat people, are often prescribed incorrectly or needlessly.
Тогда как остальные 30%, используются для лечения людей, и часто назначаются неправильно или без необходимости.
By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
By the time that mistake was recognized, the damage was done, needlessly sacrificing security.
К моменту признания допущенной ошибки она уже успела нанести вред, и безопасность была без необходимости принесена в жертву.
History will never record the name of another Stuart King, but it will record the names of thousands of highlanders who've died needlessly for a doomed cause.
В историю не будет вписано больше ни одного имени короля из династии Стюартов, но будет множество имен шотландцев, которые умерли напрасно ради дела, обреченного на неудачу.
But too many children are still suffering needlessly.
Но слишком много детей по-прежнему бессмысленно страдают.
But you are far too clever to share his fate needlessly.
Но ты слишком умен, чтобы просто так разделить его участь.
In other words, up to three million babies needlessly die each year.
Другими словами, ежегодно можно предотвратить смерть трех миллионов младенцев.
To now rule out Turkish membership in the EU would be needlessly provocative.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
Thus, it is highly recommended not to change any parameters in this window needlessly.
Поэтому настоятельно не рекомендуется изменять какие-либо параметры в этом окне без особой на то необходимости.
With the Irish referendum, it has blindly and needlessly thrown itself into a political calamity.
После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
The International Court of Justice postponed an inventory count in order not to duplicate work needlessly.
Международный Суд отложил проведение инвентаризации, с тем чтобы избежать излишнего дублирования работы.
Neither Haiti nor the world was properly equipped for this, and tens of thousands will die needlessly.
Ни Гаити, ни весь остальной мир не были должным образом технически подготовлены к этому, и десятки тысяч людей умрут, пережив удар стихии.
Bankruptcy law thus protects creditors from each other by preventing an outcome that would needlessly harm all of them.
Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех.
The conflict between those laws and DOMA needlessly burdens those companies with extra costs and bureaucratic tangles, the filing argues.
Конфликт между их законами и Законом о защите брака безо всякой на то необходимости обременяет эти компании дополнительными расходами и бюрократическими проволочками, говорится в заявлении.
When the inevitable conflict occurs, public confidence, political credibility and market reliability are needlessly sacrificed - this has clearly occurred for Russia and for Ukraine.
За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
True, many problems remain, including weak banks in Europe, over-leveraged local governments in China, and needlessly complicated financial regulation in the United States.
Да, многие проблемы сохраняются, среди них – слабые банки в Европе, перегруженные долгами местные органы власти в Китае, излишне запутанное финансовое регулирование в США.
Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed.
Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм.
O’Neill’s policies and statements may well discourage these long-term efforts, by needlessly aggravating the short-term pain such reforms inevitably entail.
Стратегия и заявления О’Нейла могут стать значительным препятствием на пути этих долговременных усилий, поскольку они без особой необходимости усугубляют кратковременные страдания, которые такие реформы неизбежно порождают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité