Exemples d'utilisation de "neglect" en anglais avec la traduction "пренебрежение"
Traductions:
tous432
пренебрегать112
безнадзорность64
пренебрежение60
забывать17
забыть14
запущенность7
халатность5
забываемый2
забытый1
небрежение1
забываться1
autres traductions148
The ocean has suffered decades of abuse and neglect.
Океан пострадал от десятилетий злоупотреблений и пренебрежения им.
This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
American arrogance and neglect played a big part in this stunning reversal.
Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
More interested in reigning than in governing, state institutions withered under Idris’s neglect.
Более заинтересованные в королевском правлении, нежели в управлении, государственные учреждения «увядали» при полном пренебрежении со стороны Идриса.
Egypt’s approach toward Sinai troop deployments reflects its traditional neglect of the peninsula.
Отношение Египта к развертыванию войск на Синае демонстрирует их устоявшееся пренебрежение к полуострову.
In short, now is not the time to pursue a policy of benign neglect.
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
Benign neglect is the right answer, but let no European banker say it loud.
Временное доброжелательное пренебрежение является лучшим ответом, но пусть европейские банкиры не говорят об этом в слух.
Always marginalized in the world economic system, these countries are facing even more neglect than usual.
Всегда расположенные на отшибе международной экономической системы, эти страны сталкиваются с еще большим пренебрежением чем прежде.
There are areas in our city that are in need of our immediate attention, areas of neglect.
Есть районы в нашем городе, которые нуждаются в нашем пристальном внимании, это районы пренебрежения.
But both the problem and its worsening reflect a toxic combination of deep-seated hostility and persistent neglect.
Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения.
The greatest threat to security and stability lay in socio-economic inequality, political marginalisation and neglect of values.
Самая серьезная угроза для безопасности и стабильности заключается в социально-экономическом неравенстве, политической маргинализации и пренебрежении ценностями и идеалами.
And the dollar's exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse.
И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления.
But neglect of Cyprus could have serious consequences, especially if its continued division keeps Turkey outside the EU.
Но пренебрежение Кипром может иметь серьезные последствия, особенно если его длительное разделение будет удерживать Турцию от вступления в ЕС.
Years of neglect could not possibly be erased by a trip long in photo opportunities and short in substance.
Годы пренебрежения невозможно стереть визитом, долгим для позирования перед камерами и коротким по содержанию.
and neglect of the "world-trade multiplier" (the tendency for countries to drag each other down as their economies contract).
а также пренебрежение "мультипликатором внешней торговли" (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся).
Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things.
Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами.
The particular situation of children orphaned by HIV/AIDS, who are particularly vulnerable to, inter alia, commercial exploitation, abuse and neglect;
особым положением детей, родители которых умерли от ВИЧ/СПИДа и которые особенно уязвимы от, в частности, коммерческой эксплуатации, грубого обращения и пренебрежения;
Perhaps one French mistake was to neglect its small and medium-size firms and specialize too much on state-controlled mega-companies.
Вероятно, одна из ошибок Франции состояла в пренебрежении мелким и средним бизнесом и слишком большой специализации на крупных корпорациях, находящихся под контролем государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité