Exemples d'utilisation de "neighboring country" en anglais
Austria, a neighboring country, slightly similar, slightly different.
Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
It invaded invaded and annexed part of a neighboring country.
Она вторглась на территорию соседней страны и присоединила ее к себе.
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
Полиция обвинила его в утечке информации в соседнюю страну.
Equally important, as a neighboring country, Iran has been a traditional trading partner – a relationship worth more than $15 billion per year.
Не менее важно и то, что Иран, как соседняя страна, является традиционным торговым партнером – и объем товарооборота с ним составляет более 15 миллиардов долларов в год.
Most of the tax-allocation principles that apply today date back to a time when doing business internationally primarily meant transporting goods across a border to a neighboring country.
Большинство принципов взимания налогов, применяемых сегодня, появились в то время, когда международный бизнес означал, в первую очередь, перемещение товаров через границу в соседнюю страну.
In the meantime, the return to the idea of a "just cause" carries big risks, especially evident when, as happened in Georgia, a great power claims the mantle of a protector of the rights of its nationals in a neighboring country.
Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране.
How do we expect the Russians to react when they get a lecture on the importance of democracy and human rights from Saudi Arabia, a country that recently invaded a neighboring country specifically so that it could suppress a democratic uprising?
Какой реакции нам следует ждать от русских, когда им начнет читать лекцию о важности демократии и прав человека Саудовская Аравия, которая недавно вторглась на территорию соседней страны специально для того, чтобы подавить демократическое восстание?
The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives.
Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией.
Neighboring countries have been invited to participate to this initiative.
Соседним странам было направлено приглашение принять участие в этой инициативе.
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику.
The rest are scattered across neighboring countries like Syria, Armenia, and Turkey.
Остальные разбежались по соседним странам таким, как Сирия, Армения и Турция.
As in Nigeria, vaccination delays will be highly detrimental for neighboring countries.
Как и в случае с Нигерией, задержки в вакцинации будут иметь серьезные последствия для соседних стран.
And Iraq without Kurdistan would still be viable, as would other neighboring countries.
Ирак без Курдистана также останется жизнеспособным государством, равно как и соседние страны.
Indeed, three million Zimbabweans have escaped into neighboring countries, fuelling increased poverty, crime, and xenophobia.
Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений.
The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
Given this, immigrants from afar may actually contribute even more economically than those from neighboring countries.
Это означает, что экономический вклад иммигрантов из дальнего зарубежья может в реальности оказаться даже больше, чем вклад тех, кто приехал из соседних стран.
Regrettably, the same also seems to hold true in neighboring countries, where Japanese attitudes are harshly criticized.
К сожалению, то же самое касается и соседних стран, резко критикующих действия Японии.
The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries.
Бомбардировки Сербии войсками НАТО в 1999 году нанесли серьёзный урон её экономике. Последствия для соседних стран также были серьёзными.
Greece and Turkey also worked together to prevent the war in Iraq from spilling over into neighboring countries.
Совместные действия Греции и Турции помогли предотвратить распространение насилия в Ираке на соседние страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité