Exemples d'utilisation de "night shifts" en anglais
The low pay often forces workers to work overtime and night shifts.
Низкая заработная плата нередко вынуждает рабочих работать сверхурочно и в ночные смены.
If your company works night shifts, the profile day might start before midnight.
Если компания ведет свою деятельность в ночные смены, день профиля может начинаться до полуночи.
Unlike in Geneva and Vienna, for example, translators in New York frequently worked night shifts.
Например, в отличие от Женевы и Вены, письменные переводчики в Нью-Йорке часто работают в ночную смену.
Typically, on night shifts, workers clock in on one day and clock out the next day.
Обычно при работе в ночные смены сотрудники регистрируют время прихода в один день и отмечают время ухода на следующий день.
Women in or beyond the seventh month of pregnancy shall not be assigned to work overtime or on night shifts.
Женщин на седьмом месяце беременности и с большим ее сроком запрещено использовать на сверхурочных работах или работах в ночную смену.
On the other side, there are more men in professions that require bigger physical effort, work in night shifts and fieldwork.
С другой стороны, в профессиях, требующих большей физической силы, на работах в ночную смену и полевых работах преобладают мужчины.
Once, during a string of consecutive night shifts, I was so tired that I accidentally pricked myself with a needle while drawing blood from an HIV-positive patient.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
She had been surprised to learn that the Labour Code prohibited pregnant women and women with children under two years old from being employed for night shifts and overtime.
Оратор с удивлением узнала, что Трудовой кодекс запрещает беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до двух лет, работать в ночные смены и сверхурочные часы.
To this end, the judiciary has a team of free public defence lawyers who work around the clock (day and night shifts) in order to guarantee detainees'physical integrity and access to defence at all times.
С этой целью в органах судебной власти имеется группа бесплатных государственных защитников, которая функционирует круглосуточно (дневные и ночные смены), чтобы гарантировать физическую неприкосновенность и доступ к защите для задержанных лиц в любой момент.
As a result, the IARC has in the past classified aloe vera, acrylamide (a substance created by frying foods, such as French fries and potato chips), cell phones, working night shifts, Asian pickled vegetables, and coffee as “probable” or “possible” carcinogens.
В результате, за прошедшие годы МАИР включил в число «вероятных» и «возможных» канцерогенов – алоэ вера, акриламид (вещество, возникающее при жарке продуктов, например, картофельных чипсов или картошки-фри), мобильные телефоны, работу в ночную смену, азиатские маринованные овощи и кофе.
Furthermore, female employees may be assigned to night shifts when compelled by particular economic, social and similar circumstances, under the condition that employers are granted approval for introducing such work, issued by the State administration body in charge of labour affairs.
Кроме того, работницы могут направляться в ночную смену, когда это необходимо в силу особых экономических, социальных и аналогичных обстоятельств, при условии что работодателям дана санкция на такую работу со стороны органа государственного управления, ведающего вопросами труда.
With regard to the issues of discrimination and positive measures, a Committee member inquired about the ILO view on protective measures, such as different retirement ages and forbidding women from working on night shifts and carrying heavy weights, which might be seen as discriminatory.
Что касается вопросов о дискриминации и паллиативных мерах, то один из членов Комитета поинтересовался мнением МОТ по поводу мер защиты, таких, как установление различного возраста выхода на пенсию и запрет на работу женщин в ночную смену и поднятие ими тяжестей, которые можно рассматривать как дискриминационные.
A young factory worker who works night shifts, who manages to sneak away from the factory floor, where there is CCTV by the way, and find a corner, where at 11 o'clock at night he can call his girlfriend and just say goodnight.
Молодой рабочий, работающий на заводе в ночную смену, находит возможность выбежать из цеха, в котором, кстати, установлены камеры видеонаблюдения, и в где-то уголке он делает звонок в 11 вечера своей подруге, чтобы просто пожелать ей спокойной ночи.
Although there might be a need for securing night shifts of translation staff, it would appear prima facie feasible to have the last portions of the draft report (i.e. those relating to the deliberations during the eighth meeting, on Thursday afternoon) available at the tenth meeting (on Friday afternoon).
Хотя это может потребовать работы письменных переводчиков в ночную смену, в этом случае на первый взгляд представляется возможным подготовить заключительные части проекта доклада (т.е. части, отражающие работу восьмого заседания, проводимого во второй половине дня в четверг) для распространения на десятом заседании (во второй половине дня в пятницу).
Ms. Schöpp-Schilling stressed the need to re-evaluate the definitions of “heavy” and “light” work: for example, agricultural workers were subject to frequent bending and exposure to pesticides; teachers and health-care workers suffered from overwork, night shifts and emotional involvement; and workers in the so-called “light” industries must endure eyestrain and high noise levels.
Г-жа Шёпп-Шиллинг особо отмечает необходимость переоценки определений «тяжелой» и «легкой» работы: например, сельскохозяйственные работники часто вынуждены работать нагнувшись и подвержены воздействию пестицидов; учителя и работники здравоохранения вынуждены работать сверхурочно, в ночную смену и переносить эмоциональные перегрузки; а работницы отраслей так называемой «легкой» промышленности вынуждены работать в условиях перенапряжения зрения и высокого уровня шума.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité