Exemples d'utilisation de "normalcy" en anglais
Even in Tokyo, the air of normalcy is misleading.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
As a result, security and normalcy appear to be gradually returning.
В результате постепенно стала возвращаться безопасность и нормальный ход жизни.
Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни.
It has replaced Israel's early pioneering ethos with the temptations of modernity, liberalism, and "normalcy."
Он заменил ранний этос национального становления Израиля соблазнами современности, либерализма и "нормальности".
The Government took prompt action in 2000 to stabilize the economy and return the country to normalcy.
В 2000 году правительство предприняло срочные действия в целях стабилизации экономики и возвращения страны в нормальное состояние.
How should we respond to the pressing challenge of re-establishing peace, security and normalcy in Afghanistan?
Как нам решить насущную задачу восстановления мира, безопасности и нормальной жизни в Афганистане?
Returning Kosovo to normalcy will take a long time; it will require patience, perseverance and, above all, skill.
Возвращение Косово к нормальной жизни займет много времени и потребует терпения, упорства и, главное, умения.
Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region.
Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка.
As for Syria, the only plausible route to normalcy begins with forcing President Bashar al-Assad to cede power.
Что касается Сирии, то единственное правильное решение для возвращения к нормальной жизни ? заставить президента Башара аль-Асада уступить власть.
The monks have retreated, and an eerie normalcy has returned to Yangon (Rangoon), Myanmar's principal city and former capital.
Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы.
Disarmament, demobilization and reintegration processes are one of the keys to a transition out of conflict and back to normalcy.
Процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции являются одним из ключевых факторов выхода из конфликта и возвращения к нормальной жизни.
Those patrols reinforce the public's perception of security and normalcy, and have served to increase the experience level of HNP.
Эти патрули способствуют укреплению у населения чувства безопасности и возвращения к нормальной жизни и содействуют повышению опыта ГНП.
This continues to be a major source of tension in inter-ethnic relations and an obstacle to the return to normalcy.
Она же остается одним из основных источников напряженности в межэтнических отношениях и препятствием для возвращения к нормальной жизни.
After the war, as things settled down, governments tried to return to gold, partly as a symbol of a return to normalcy.
После войны, когда дела успокоились, правительства пытались вернуться к золоту отчасти как к символу возвращения к нормальной жизни.
Heinous and despicable acts of violence are committed and numerous human lives are lost before we insist on restoring order and normalcy.
Пока мы начинаем требовать восстановления правопорядка и нормализации обстановки, совершаются ужасающие и подлые акты насилия и погибают многие люди.
In our statement at the Council's open meeting on Kosovo last month, we emphasized the aim of returning Kosovo to normalcy.
В нашем заявлении на открытом заседании Совета по Косово в прошлом месяце мы особо выделили задачу восстановления в Косово нормальной обстановки.
Precisely because so much emotion has been invested in QE, the psychological effects of returning to normalcy are going to be perilous and unpredictable.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité