Exemples d'utilisation de "obviating" en anglais

<>
To analyse the sources selected: critical review of the statistics established, comparative analysis, description of features, homogeneity, compatibility, etc., analysis of distribution patterns and proposals for obviating differences linked to the creation of a databank. анализ отобранных источников: критический анализ имеющейся статистики, ее сравнительный анализ, описание характеристик, однородность, сопоставимость статистической базы и т.д., анализ дисперсии и предложений по недопущению расхождений, связанных с созданием банка данных.
To analyse the sources selected: critical review of the statistics established, comparative analysis, description of features, homogeneity, compatibility, etc., analysis of distribution patterns and proposals for obviating the differences linked to the creation of a databank. анализ избранных источников: критический анализ имеющейся статистики, ее сравнительный анализ, описание характеристик, однородность статистической базы, сопоставимость данных и т.д., анализ дисперсии и предложений по недопущению расхождений, связанных с созданием банка данных.
On this view, NATO is merely to serve as a means to mobilize Europeans to tackle the inevitable postwar stabilization and reconstruction missions - obviating the need for the US to place its forces under NATO command. С этой точки зрения, НАТО должно служить средством мобилизации европейцев для неизбежной послевоенной стабилизации и восстановления, давая Америке возможность уклониться от передачи своих войск под командование НАТО.
In short, the German experience is a model of a constitutional system that offers maximum guarantees with regard to the right to a judge, obviating the need for nationals to invoke article 6 of the European Convention on Human Rights. В конечном счете германский опыт являет собой показательный пример конституционной системы, предусматривающей максимальные гарантии в области права на обращение в суд, что по сути освобождает граждан от обязанности ссылаться на положения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Throughout the PLA's history, a chief tactic has always been to launch asymmetrical attacks on an enemy's command and communication centers, thus obviating direct confrontations where parity in technological development would determine a clearer definition of victory and defeat. На протяжении всего своего существования тактика Народно-освободительной Армии сводилась к асимметричному нападению на вражеские командные центры и центры связи, что позволяло избегать прямого противостояния с противником, где отсутствие паритета в уровне развития технологии более ясное определило бы победителя и побежденного.
That cooperation also improved and reinforced working methods: on many occasions, under the supervision of the National Committee of the Red Cross, Iraq took samples of remains from burial sites and submitted them to Kuwait, thereby obviating the need for the Kuwaiti teams to travel to the sites. Это сотрудничество также привело к улучшению и совершенствованию методов работы: во многих случаях Ирак, под наблюдением Национального комитета Красного Креста, извлекал останки в местах захоронения и направлял их Кувейту, в результате чего отпадала необходимость в посещении мест захоронений кувейтскими группами.
The Advisory Committee questions the rationale for training to build basic skills and competencies for staff in such areas as communication, teamwork, client orientation and work management, since, in the view of the Committee, the lack of those essential skills should normally be established during the screening of candidates to fill vacancies, thus obviating the need for such basic training. У Консультативного комитета вызывает сомнения логическое обоснование подготовки с целью выработки у сотрудников базовых навыков в таких областях, как коммуникация, работа в группе, ориентация на удовлетворение нужд клиентов и организация работы, поскольку, по мнению Комитета, отсутствие этих необходимых навыков обычно должно выявляться в ходе проверки кандидатов на заполнение вакантных должностей и это снимает необходимость в такой базовой подготовке.
It was hoped that the various non-custodial sentences provided for under the new Criminal Code would help to address the problem of overcrowding, as would a proposed programme to overhaul certain prisons and an amendment to the Code of Criminal Procedure that would allow the courts to dispose of cases more briskly, thereby obviating the need for detainees to be held on remand for long periods. Следует надеяться, что проблему переполненности тюрем помогут решить предусмотренные в новом Уголовном кодексе различные виды наказания, не связанные с содержанием под стражей, а также предложенная программа переоборудовать некоторые тюрьмы и поправка к Уголовно-процессуальному кодексу, позволяющая судам оперативнее рассматривать дела, что избавит от необходимости содержать людей под стражей в течение долгого периода времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !