Exemples d'utilisation de "oddly enough" en anglais

<>
The only currencies where speculators added to their shorts were GBP, MXN, and oddly enough, EUR (although only a little bit for EUR). Единственные валюты, где спекулянты, добавили свои короткие позиции это GBP, MXN, и как ни странно, евро (хотя только немного по евро).
Oddly enough, the ECB didn’t vote on it! Как ни странно, на заседании ЕЦБ вовсе не проголосовали!
Oddly enough, it’s Japanese. Как ни странно, это японская компания.
Tibetan butchers, therefore, are ranked amongst the lowest of the low, along with undertakers and blacksmiths, oddly enough. Тибетские мясники, следовательно, ранжируются среди нижайших из низких, вместе с гробовщиками и кузнецами, как ни странно.
No, it's not flightless, oddly enough, it's a parrot. Нет, удивительно, но они летают, это попугаи.
Oddly enough, he decided not to consult Miss Bixby Hills about international relations. Странно, но он не согласился на аудиенцию с Мисс Биксби Хиллз на тему международных отношений.
What it resembles, oddly enough, is placental tissue. Она представляет собой, как это ни странно, плацентарную ткань.
I was lying here snoozing, dreaming, oddly enough, about bathing in champagne with six of the world's most distinguished scientists, when suddenly, I realized my bathwater had been transformed into alcohol. Я тут дремал, и мне снился странный сон, что я купаюсь в шампанском с шестью самыми выдающимися учёными, когда внезапно понял, что вода в ванной превратилась в спиртное.
Yes, oddly enough, the dress I'm wearing is the dress I'm wearing. Да, как ни странно, платье, которое я ношу - это платье которое я ношу.
Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country. Довольно странно, что такой художник, как я, также оказывается в положении рупора, глашатая своего народа, даже если фактически у меня нет возможности вернуться в свою страну.
We became bald-bodied, oddly enough; for one reason or another, they didnв ™t. Мы стали гладкокожими, довольно странно, по той или иной причине они нет.
The comprehensive solution: this is the device; it's about one inches by two inches and, oddly enough, just the thickness of most cranial bones. Комплексное решение: устройство, примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices. Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough. Мы не видим смысл. По определению он неизмерим. Как и электрон, как это ни удивительно.
Surfers, oddly enough, are a bit similar (another absurd comparison?). Серферы, как это ни странно, чем-то на них похожи (еще одно абсурдное сравнение?)
Oddly enough, the democratic model used by the main exporter of democracy and the most intransigent judge of world democracy has been undergoing a special crisis in recent days. Довольно странно, что модель демократии, используемая главным экспортером демократии и наиболее несгибаемым арбитром всемирной демократии, в последнее время переживает значительный кризис.
The real logic behind genetics was first discovered, oddly enough, by a monk and his pea plants in the 1850s, just as Darwin was preparing On the Origin of Species. Основы генетики были заложены, как бы странно это ни показалось, монахом, который в 1850-х годах проводил опыты с горохом — именно тогда, когда Дарвин работал над своим трудом «О происхождении видов».
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream, and the folks who were there first got concerned enough to bring out their lawyers. Странно, что объявилось множество людей, которые также хотели использовать воду из реки, и местные жители, первыми поселившиеся там, забеспокоились до такой степени, что привести своих адвокатов.
I can never thank you enough. Не могу выразить вам свою благодарность.
Oddly, I've been watching a lot of telenovelas this fall. По странности, этой осенью я смотрел много мыльных опер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !