Exemples d'utilisation de "of cases" en anglais

<>
The driver, in the majority of cases, will wait hours for an officer to process a minor accident, just because it is more reliable. Водитель в большинстве случаев будет часами ждать инспектора, чтобы оформить мелкую аварию, потому что так надежнее.
"The solution to this problem is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, because Assange's lawyer, Baltazar Garzon, is handling a series of cases in different European courts" he said. "Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он.
According to Elsie Monereau, Palliative Care Director with the Palliative Care Society in Greater Montreal, patients are resistant to treatment against pain in 8% of cases. По словам Элси Монро, директора по паллиативному уходу в Обществе паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, пациенты не восприимчивы к обезболиванию в 8% случаев.
This interest is due in part to advances in low-temperature surgery, but also to an increased understanding of cases like one documented in 1995 in the journal Prehospital and Disaster Medicine. Этот интерес отчасти обусловлен успехами криогенной хирургии, а также новыми знаниями, полученными на практике. Один такой случай был описан в 1995 году в журнале Prehospital and Disaster Medicine.
This means that while NABU has investigated hundreds of cases, most can't make it through the courts. Таким образом, хотя антикоррупционное бюро расследовало сотни дел, большинство из них не дошли до суда.
The Wall Street Journal reported in November 2008, during a period of market turbulence, that some lightly traded ETFs frequently had deviations of 5% or more, exceeding 10% in a handful of cases, although even for these niche ETFs, the average deviation was only a little more than 1%. Wall Street Journal сообщил в ноябре 2008 года во время периода рыночной турбулентности, что некоторые малоликвидные ETF часто имели отклонение 5% или более, в некоторых случаях превышали 10%, хотя даже для этих нишевых ETF среднее отклонение составляло лишь немногим больше 1%.
How would the investor actually have fared if he had had the opportunity at the beginning of this period to invest with the highest returns that have prevailed in over a quarter of a century? In the great majority of cases he would still have gotten no real return on his investment. Каким уловом довольствовался бы в действительности инвестор, имей он возможность в начале этого периода инвестировать и получать доходность, самую высокую за более чем четверть века?
Neither would a corresponding box score of cases won and lost show the relative skill of attorneys. Точно так же использование в судебных процессах принятого в боксе счета по числу одержанных побед и поражений не дает сравнительной характеристики компетентности юриста.
In 98% of cases, withdrawals are processed automatically, while specialists carry them out manually in 2% of cases. В 98% случаев выводы обрабатываются автоматически, в 2% случаев — специалисты обрабатывают их вручную.
But Barry need only consider a few of our own laws on corruption — and any number of cases of Department of Justice overreach — to problematize her view. Однако Барри следует лишь попристальнее взглянуть на один из наших собственных законов о коррупции – и на энное количество случаев, которыми завалено министерство юстиции, - чтобы усомниться в правомерности своей точки зрения.
While the Supreme Court ruled unanimously in the 2010 case Skilling v. United States to modify Honest Services fraud to encompass only bribery or kick-back schemes, the absurd effects of the supposedly narrowed and clarified law still are apparent in any number of cases. Хотя Верховный суд в 2010 году вынес единодушное решение по делу Skilling против Соединенных Штатов Америки об изменении определения «нарушение добросовестного обслуживания», чтобы к нему относились только взяточничество и получение «отката», во многих делах проявился абсурдный эффект того, чтобы было задумано как сужение определения и уточнение закона.
It’s not easy for a mother to lose custody in Italy as the Italian courts strongly favor “Mamma” in custody disputes and fathers are awarded exclusive custody in only 1.6 percent of cases. В Италии лишить мать права опеки очень непросто, поскольку итальянские суды в спорах по таким делам почти всегда встают на сторону матерей, а отцы получают исключительное право опеки лишь в 1,6 процента случаев.
It is, in the best of cases, encouragement to partition Libya in such a way as to allow Gaddafi to control the Southern part of the country, thus keeping one third of it. В лучшем случае, эти люди ведут дело к разделению Ливии, при котором Каддафи сохранит контроль над южными областями, составляющими треть территории страны.
We often hear of cases where an app is taken over by an impostor who comes in and changes the app settings, causing much pain to users and developers until this is discovered and fixed. Мы часто слышим о том, как самозванцы взламывают приложения и изменяют их настройки, чем доставляют массу проблем пользователям и разработчикам.
There are a very small number of cases where their ID may change to an app-scoped ID. В очень редких случаях он может измениться на ID внутри приложения.
In the majority of cases, the ID remains the same; your app gets the original Facebook user ID, since the user logged into your app in the past. В большинстве случаев ID не изменится; это будет первоначальный ID пользователя Facebook, присвоенный ему при первом входе в ваше приложение.
One finds plenty of cases of rising inequality during spells of growth. Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты.
But these clear examples quickly fade into an ambiguous and disputed range of cases, such as Israel's fear of Iraq's Osirak nuclear reactor in 1981. Однако эти недвусмысленные примеры быстро теряются на фоне целого ряда сомнительных и спорных случаев, таких как опасения Израиля относительно ядерного реактора Осирак в Ираке в 1981 году.
However, excessive zeal and pursuit of cases with dubious economic justification, as has sometimes happened in merger cases, can do serious damage. Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Yet, the death rate from breast cancer is falling in most Western countries even though the number of cases remains relatively unchanged. И все-таки, уровень смертей от рака груди снизился в большинстве западных стран, несмотря на то, что количество заболеваний осталось относительно тем же.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !