Exemples d'utilisation de "of its own" en anglais
But decentralization raises problems of its own.
Но с децентрализацией также связаны определенные проблемы.
Islamic politics has now taken on a life of its own.
Исламская политика теперь живёт уже сама по себе.
The Western powers' aversion to war raises risks of its own.
Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска.
The werewolf only responds to the call of its own kind.
И еще оборотень отвечает только на зов себе подобных.
It disturbs the putty with a particular rhythm all of its own.
От него штукатурка облетает в каком-то своём, особенном ритме.
The swallows' migration was turning into an endurance test of its own.
Миграция ласточек превратилась в испытание на выносливость.
In a way, the WTO is the victim of its own success.
В некотором отношении ВТО страдает от своего успеха.
The ICTY, by contrast, has no capacity of its own to arrest defendants.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых.
It keeps growing and changing, like it has a mind of its own.
Он продолжает расти и меняться, как будто обладает интеллектом.
Rather, it is a by-product of its own acute fears of regime collapse.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Moreover, a policy that strives to eliminate all risk carries risks of its own.
Более того, политика, которая стремится избежать всех рисков, сама по себе подвержена риску.
But recently I must admit that it has developed a mind of its own.
Но недавно я был вынужден признать, что она стала разумной.
It’s like giving birth to something and watching it develop a life of its own.
Это похоже на то чувство, когда создаешь что-то и наблюдаешь, как твое творение начинает жить своей жизнью.
For the sake of its own national interests, Israel must come to terms with its neighbors.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
The Commission was perhaps unlikely to be hypercritical of its own creations, and it is not.
Европейская Комиссия вряд ли слишком придирчива в оценке работы созданных ею администраций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité