Exemples d'utilisation de "offend" en anglais avec la traduction "оскорблять"

<>
Did your Nana's racism offend you, too? Расизм твоей бабушки тоже тебя оскорбляет?
Does the celebration of Diwali, Eid, or Passover offend Christians? Оскорбляет ли христиан празднование Дивали, Ураза-байрама или Песаха?
Beatrix stated that the right to free speech does not automatically mean the right to offend. Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
I think the biggest insult, the worst way you can offend a Mexican is to insult their mother. Я думаю, что самое большое оскорбление, которое можно нанести мексиканцу, - это оскорбление его матери.
If you wish to stay in the same room as other people you try not to offend them through unnecessary provocations. Если вы хотите жить в одном месте с другими людьми, то не оскорбляйте их ненужными провокациями.
And finally, there is the timorous backpedaling we tend to see from our leaders whenever religious fanatics stigmatize those who offend them. Наконец, мы часто видим, как трусливо отступают наши лидеры, когда религиозные фанатики начинают клеймить тех, кто их оскорбляет.
I detest all my sins because of thy just punishment but most of all because they offend thee, my God, who art all good and deserving of all my love. Я ненавижу все мои грехи из-за твоего справедливого наказания но больше всего из-за того, что они оскорбляют тебя, мой Бог, создавший все хорошее, и заслуживающий всей моей любви.
The Holy See believes that these forms of artificial asexual and agamic reproduction to create human embryos gravely offend the dignity of the human race and the dignity of human life. Святейший Престол считает, что эти формы искусственного асексуального и агамичного воспроизводства для создания эмбрионов человека серьезно оскорбляют достоинство всего человечества и достоинство, присущее человеку.
If PETA is not allowed to state its case against our abuse of animals in the way that they judge best, because doing so might offend some people, then criticism of religion could also be prohibited on the same grounds. Если PETA не может свободно выразить протест против нашего обращения с животными, поскольку это может оскорбить некоторых людей, то и критика религии должна быть запрещена на тех же основаниях.
There had been no intent to offend with the statement made by the delegation earlier that day regarding Muslims; however, access to education was limited in rural areas due to traditional attitudes and that was more apparent in the areas where large numbers of Muslims lived. В заявлении, сделанном делегацией Грузии ранее, не было и намека на то, чтобы оскорбить чувства мусульман; однако доступ к образованию в сельских районах ограничен из-за традиционных представлений, которые наиболее отчетливо проявляются в районах, в которых проживает большое число мусульман.
The Special Court has joined other international tribunals in offering hope to future generations — a hope that the rule of law may prevail in the affairs of men and women of all nations and that those whose deeds offend the conscience of mankind shall not go unpunished. Специальный суд вместе с другими международными трибуналами дает будущим поколениям надежду — надежду на возможность воцарения верховенства права в жизни мужчин и женщин всех государств и на то, что те, чьи деяния оскорбляют совесть человечества, безнаказанными не останутся.
Journalists who write articles on religious subjects in newspapers published in Azerbaijan were invited to the event, at which discussions of the religious situation were held; journalists were advised not to provide any opportunity for racial intolerance and discrimination and not to offend religious values when writing articles about religion. На мероприятие были приглашены журналисты, пишущие статьи на религиозные темы в газетах, публикующихся в стране, были проведены обсуждения религиозной ситуации, им было рекомендовано не давать возможности расовой нетерпимости и дискриминации, не оскорблять религиозные ценности при подготовке статей, связанных с религией.
Article 4 of the Regulations on the Administration of Recreational Facilities promulgated by the State Council in March 1999 contains the following provisions: “The State encourages and promotes fine national culture” and prohibits any activities that might lead to national division, offend the customs and habits of minority people or undermine national unity in recreational places. Статья 4 Предписаний о функционировании мест отдыха, обнародованных Государственным советом в марте 1999 года, содержит следующие положения: " Государство поощряет и развивает подлинную национальную культуру " и запрещает любые действия, которые могли бы вести к национальной розни, оскорблять обычаи и традиции представителей меньшинств или подрывать национальное единство в местах отдыха.
in fact, they were deeply offended. в действительности, они были глубоко оскорблены.
Many are offended by his tweet storms and outrageous disregard for facts. Многих оскорбляют его штормовые твиты и возмутительное пренебрежение фактами.
I'm offended that you tried to sell me a Katrina car, Phil! Я оскорблен, что ты пытаешься продать мне машину после урагана Катрина, Фил!
For example, Trump, who never apologizes, recently expressed vague “regret” for offending people. Например, Трамп, который никогда не извиняется, недавно выразил расплывчатое “сожаление” за оскорбление людей.
What offends commentators in the media and academia does not bother his supporters. Всё, что оскорбляет комментаторов в СМИ и учёной среде, его сторонников мало беспокоит.
The Russians seemed not be offended by the Terminator’s slip of the tongue. Оговорка Терминатора, по-видимому, не оскорбила россиян.
Other Latin American heads of state, however, were not so casual; in fact, they were deeply offended. Другие главы латиноамериканские государств, однако, были не столь беспечными; в действительности, они были глубоко оскорблены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !