Exemples d'utilisation de "office bearers" en anglais
The Working Party will have before it for approval and completion a draft programme of work prepared by the secretariat, taking into account the decisions of the Working Party at its eleventh session and the agreements reached by the office bearers, coordinators and rapporteurs at their meeting in March 2001.
Рабочей группе будет представлен для утверждения и доработки проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом решений, принятых Рабочей группой на ее одиннадцатой сессии, и договоренностей, достигнутых должностными лицами, координаторами и докладчиками на их совещании в марте 2001 года.
The Working Party will have before it for approval and completion a draft programme of work prepared by the secretariat, taking into account the decisions of the Working Party at its ninth session and the agreements reached by the office bearers, coordinators and rapporteurs at their meeting in April 2000.
Рабочей группе будет представлен для утверждения и доработки проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом решений, принятых Рабочей группой на ее девятой сессии, и договоренностей, достигнутых должностными лицами, координаторами и докладчиками на их совещании в апреле 2000 года.
The Working Party will have before it, for approval and completion, a draft programme of work, which was prepared by the secretariat, taking into account the decisions of the Working Party at its twelfth session (8 October 2002), of the Committee at its seventh session (May 2003) and the agreements reached by the office bearers, coordinators and rapporteurs at their meeting in March 2003.
Программа работы Рабочей группе будет представлен для утверждения и доработки проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом решений, принятых на двенадцатой сессии Рабочей группы (8 октября 2002 года) и седьмой сессии Комитета (май 2003 года), а также договоренностей, достигнутых должностными лицами, координаторами и докладчиками на их совещании в марте 2003 года.
The standard bearers of the Cold War were not just the United States and the Soviet Union, but, in ideological terms, the individual and the collectivity.
Знаменосцами холодной войны были не только Соединенные Штаты и Советский Союз, но и, в идеологическом плане, личное и коллективное.
For Iranians, as bearers of faith and national pride, responses that seem to others self-righteous and irrational are, in fact, necessary and acceptable.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
Al Gore, who carried the ball for NAFTA and GATT is now one of the top standard bearers for the elites' agenda.
Ал Гор, который играл главную роль во введении НАФТА и ГАТТ, в настоящее время - один из лучших носителей идей элиты.
From then on, many Muslims have regarded themselves as the bearers of a righteous truth and moral vision that takes precedence over all others.
С тех пор многие мусульмане считали себя носителями праведной истины и морального видения, которое имеет приоритет над всеми остальными.
I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
Я бы хотел знать телефонный номер ближайшего отделения «American Express».
a) The US and the USSR were enemies, bearers of incompatible creeds and ambitions: it took seventy-one years after the October Revolution for a Soviet leader - i.e. Gorbachev - to speak (before the UN General Assembly) of the “common values of all mankind”.
а) США и СССР были врагами, носителями совершенно различных убеждений и амбиций: потребовался семьдесят один год для того, чтобы советский лидер (Михаил Горбачев) смог говорить (перед Генеральной Ассамблеей ООН) об “общих ценностях всего человечества”.
The media, meanwhile, always thrives on being the bearers of bad news.
Средства массовой информации, при этом, всегда наживаются на том, что являются «вестниками плохих новостей».
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
Вы не могли бы сказать мне, есть ли в этом районе отделение почты?
While States remain the primary bearers of responsibility under international human rights standards, it is essential to recognize the responsibility that armed opposition groups must carry for the very severe violations they commit, including against defenders.
Хотя в соответствии с нормами в области прав человека государства по-прежнему несут основную ответственность, важно признавать ответственность, которую должны нести оппозиционные группы за совершаемые ими чрезвычайно серьезные нарушения, в том числе в отношении правозащитников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité