Exemples d'utilisation de "office holder" en anglais
The views of office holders have moved much closer to those commonly found atop the income distribution.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
In February, after the Democratic Republic of Congo challenged an arrest warrant against its foreign minister, the International Court of Justice said Belgium had gone too far by not respecting the immunity of sitting office holders.
В феврале, когда Демократическая республика Конго оспорила ордер на арест своего министра иностранных дел, Международный суд ООН заявил, что Бельгия слишком далеко зашла, поскольку она не признает неприкосновенность исполняющих свои обязанности должностных лиц.
These include, for example, extending liability for external debts to other, solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; pooling or (substantive) consolidation orders; setting aside intra-group transactions; or subordinating intra-group lending.
К таким средствам относятся, например, распространение ответственности по внешним долгам на других платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц предприятия и акционеров; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или (материальной) консолидации; расторжение внутригрупповых сделок; или субординация кредитов, выданных внутри группы.
In addition to setting aside intra-group transactions or subordinating intra-group lending, the remedies include: extending liability for external debts to other solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; and pooling or (substantive) consolidation orders.
Помимо расторжения внутригрупповых сделок или субординации кредитов, выданных внутри группы, к таким средствам относятся, например, распространение ответственности по внешним долгам на других, платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц и акционеров предприятия; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или (материальной) консолидации.
In addition to setting aside intra-group transactions or subordinating intra-group lending, the remedies may include: the extension of liability for external debts to solvent group members, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; and pooling or substantive consolidation orders.
Помимо расторжения внутригрупповых сделок и субординации требований по внутригрупповым кредитам, к таким средствам правовой защиты относятся: распространение ответственности по внешним долгам на платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц и акционеров предприятия; издание приказов о долевом участии и приказов об объединении активов или материальной консолидации.
On the topic of post-commencement finance, it was suggested that some of the structural impediments encountered included issues of authority, personal liability on the part of office holders and insolvency representatives with respect to new debt, the application of avoidance provisions, and issues of priority and its cross-border recognition.
В связи с вопросом о финансировании после открытия производства было высказано мнение о том, что некоторые структурные препятствия включают вопросы полномочий, личной ответственности со стороны должностных лиц и управляющих в деле о несостоятельности в том, что касается новой задолженности, и применения положений о расторжении сделок, а также вопросы приоритета и его трансграничного признания.
She had also participated in a panel discussion presided over by the Chairperson of the Commission on Human Rights and with the participation of the High Commissioner for Human Rights, and office holders of intergovernmental and expert bodies on violence against women, including the outgoing Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences.
Она также приняла участие в групповом обсуждении под председательством Председателя Комиссии по правам человека и с участием Верховного комиссара по правам человека и должностных лиц межправительственных и экспертных органов по вопросам насилия против женщин, в том числе покидающего свой пост Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причин и последствий.
Extending the liability for external debts and, in some cases, the actions of the group members subject to insolvency proceedings to solvent group members and relevant office holders is a remedy available under some laws to individual creditors on a case-by-case basis and depends upon the circumstances of that creditor's relationship with the debtor.
Распространение ответственности за внешние долги, а иногда и действия одного члена группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, на платежеспособных членов группы и соответствующих должностных лиц является одним из средств правовой защиты, которым согласно законодательству ряда стран в отдельных случаях могут пользоваться некоторые кредиторы в зависимости от особенностей их взаимоотношений с должником.
No public office holder who otherwise has the authority shall, in the exercise of his or her official powers, duties and functions, enter into a contract or employment relationship with his or her spouse, common-law partner, child, sibling or parent.”
Лицам, занимающим государственные посты и имеющим соответствующие полномочия, не разрешается при исполнении их официальных полномочий, обязанностей и функций заключать договоры или вступать в трудовые отношения с их супругами, партнерами в гражданском браке, детьми, родными братьями или сестрами или родителями».
The applicant has not been convicted- either in Israel or in another country- of money laundering offence or an offence which, in the Registrar's opinion, due to its nature, severity or circumstances, renders him unsuitable for serving as a provider of currency services; where the applicant is a corporation- an office holder of the corporation has not been convicted of such an offence.
заявитель не был осужден (ни в Израиле, ни в другой стране) за преступление, связанное с отмыванием денег, или правонарушение, в силу характера, тяжести или обстоятельств которого он, по мнению Регистрационного бюро, не может выполнять функции агента по осуществлению валютно-финансовых операций; в случае, если заявитель является корпорацией, то ее представитель не должен иметь судимости за совершение такого правонарушения.
Then the office of departure removes voucher No. 1 (page 1) and returns the TIR Carnet to the holder to begin the TIR transport.
Затем таможня места отправления отрывает отрывной листок № 1 (стр. 1) и возвращает книжку МДП держателю, для того чтобы начать перевозку МДП.
Each holder of the office must demonstrate whether he is more Secretary than General.
Каждый занимающий этот пост должен продемонстрировать является ли он больше вторым, чем первым.
Simbeye also notes that “[a] sitting head of state, as the holder of the highest office and the representative of his state, is immune from legal suit in a foreign court”.
также отмечает, что «в течение срока своих полномочий глава государства, занимая высшую должность и будучи представителем своего государства, пользуется иммунитетом от юридических исков в иностранных судах».
However, in this case the holder fulfilled his obligations and presented the sealed goods, TIR Carnet and vehicle at the office of destination, and the operation had been terminated.
Вместе с тем в данном случае держатель книжки выполнил свои обязательства и предъявил опломбированный груз, книжку МДП и транспортное средство таможне места назначения и операция была прекращена.
One of the first people to congratulate him upon his return to Earth was retired Air Force Colonel Joe Kittinger, one of only two other people to have survived a skydive from more than 70,000 feet, and the current record holder (102,800 feet).
Одним из первых, кто поздравил Баумгартнера с возвращением на Землю, был полковник ВВС в отставке Джо Киттингер (Joe Kittinger). Он один из двух людей, сумевших выжить после небесного прыжка с высоты более 21 километра, и сейчас ему принадлежит мировой рекорд – 102 800 футов (30 943 метра).
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
“I’m going to be a bit mischievous and say I’m a Titan man,” says Planetary Science Institute senior scientist David Grinspoon, who was the Library of Congress’ first chair holder in astrobiology in 2013.
«Я проявлю бесшабашность и скажу, что я поклонник Титана», — говорит Дэвид Гринспун (David Grinspoon), старший научный сотрудник Института планетологии (Planetary Science Institute), ставший первым председателем отдела астробиологии в Библиотеке Конгресса в 2013 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité