Exemples d'utilisation de "officially appointed expert" en anglais

<>
The State party should also take measures to increase the number of officially appointed counsel in the country with a view to guaranteeing the right to defence of all citizens, including those who cannot afford the services of a lawyer. Государству-участнику также следует принять меры по увеличению числа защитников по назначению, имеющихся в стране, в целях обеспечения права на защиту всех граждан, в том числе тех, которые не могут оплатить услуги адвоката.
Although the State party explains that incommunicado detention does not involve the complete isolation of the detainee, who has access to an officially appointed lawyer and a forensic physician, the Committee considers that the incommunicado regime, regardless of the legal safeguards for its application, facilitates the commission of acts of torture and ill-treatment. Хотя государство-участник объясняет, что режим содержания под стражей в режиме строгой изоляции не означает абсолютной изоляции задержанного от внешнего мира, поскольку он может пользоваться услугами назначенного ему адвоката и судебного врача, Комитет тем не менее считает, что режим содержания под стражей в режиме строгой изоляции, невзирая на юридические гарантии, сопутствующие его применению, благоприятствует совершению актов пыток и жестокого обращения.
The task now before it was to decide whether to issue invitations to three, not five, additional special rapporteurs, since the Special Rapporteur on trafficking in persons had not yet been officially appointed and because much more information and discussion would be needed regarding an invitation to the Special Rapporteur on disability. Стоящая перед ним сейчас задача заключается в принятии решения о направлении приглашений трем, а не пяти другим докладчикам, поскольку Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми пока что официально назначен не был и потребуется намного больше информации и обсуждений в связи с приглашением Специального докладчика по проблемам инвалидов.
The director-general of the institution is responsible for the operations in general, therefore the minister appointed an expert experienced in crisis management, having qualifications in economics and experience in the organization of an institution to the job. Генеральный директор учреждения отвечает за деятельность театра в целом, в связи с чем министр назначил специалиста по управлению кризисными ситуациями, обладающего квалификацией и опытом в вопросах управления и организации соответствующих учреждений.
Since she was appointed as an expert in international law at the Ministry for Foreign Affairs in 1987, she has gained extensive experience of high-level multilateral and bilateral negotiations. После назначения на должность эксперта по международному праву в министерстве иностранных дел в 1987 году она приобрела богатый опыт участия в многосторонних и двусторонних переговорах высокого уровня.
Cephas Lumina (Zambia) was appointed independent expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, on 26 March 2008. Цефас Лумина (Замбия) был назначен независимым экспертом по вопросу о последствиях внешней задолженности и других соответствующих международных финансовых обязательств государств для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, 26 марта 2008 года.
The newly appointed Independent Expert on the situation of human rights in Haiti, Michel Forst, also visited the country in November and emphasized the link between extreme poverty and instability. Недавно назначенный Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити Мишель Форст также посетил эту страну в ноябре и обратил внимание на взаимосвязь между крайней нищетой и нестабильностью.
Pursuant to General Assembly resolutions 56/138 of 19 December 2001 and 57/190 of 18 December 2002, the Secretary-General appointed an independent expert to conduct an in-depth study on violence against children. Во исполнение резолюций 56/138 от 19 декабря 2001 года и 57/190 от 18 декабря 2002 года Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь назначил независимого эксперта для проведения углубленного исследования по вопросам насилия в отношении детей.
Pursuant to General Assembly resolution 57/190 of 18 December 2002, the Secretary-General has appointed an independent expert, Paulo Sérgio Pinheiro, to direct an in-depth study of violence against children. Во исполнение резолюции Генеральной Ассамблеи 57/190 от 18 декабря 2002 года Генеральный секретарь назначил независимого эксперта Паулу Сержиу Пиньейру ответственным за руководство проведением углубленного исследования по вопросу о насилии в отношении детей.
In June 2004, the Director General informed the Board of Governors that he had appointed an international expert group, chaired by Bruno Pellaud, former IAEA Deputy Director General for Safeguards, to consider options for possible multilateral approaches to the front and back ends of the nuclear fuel cycle (multilateral nuclear approaches, MNA). В июне 2004 года Генеральный директор проинформировал Совет управляющих о том, что им назначена международная группа экспертов под председательством Бруно Пелло, бывшего заместителя Генерального директора МАГАТЭ по гарантиям, с тем чтобы она рассмотрела варианты возможных многосторонних подходов к начальной и конечной стадиям ядерного топливного цикла (многосторонних подходов в ядерной области, МПЯО).
Pursuant to resolution 2001/46, Mr. Manfred Nowak (Austria) was appointed in June 2001 independent expert to examine the existing international criminal and human rights framework for the protection of persons from enforced or involuntary disappearance. Во исполнение резолюции 2001/46 в июне 2001 года независимым экспертом по изучению существующих международных уголовно-правовых рамок и норм прав человека, касающихся защиты лиц от насильственных или недобровольных исчезновений, был назначен г-н Манфред Новак (Австрия).
A discussion took place as to whether any immunity that might be recognized in the Rules in respect of arbitrators should also extend to such participants in the arbitral process as arbitral institutions, including the PCA, appointing authorities, experts appointed by the arbitral tribunal, expert witnesses, secretaries, assistants of arbitral tribunals or interpreters. Был обсужден вопрос о том, должно ли действие какого-либо иммунитета, который может быть признан в Регламенте в отношении арбитров, также распространяться на других участников арбитражного процесса, таких как арбитражные учреждения, включая ППТС, компетентные органы, эксперты, назначенные третейским судом, свидетели-эксперты, секретари, помощники третейских судов или переводчики.
This is to inform you that Mr. Amod Gurung (Nepal), whom I appointed on 18 September 2001 as an expert to serve on the Monitoring Group established pursuant to resolution 1363 (2001) of 30 July 2001, is unable to assume his functions. Настоящим сообщаю Вам о том, что г-н Амод Гурунг (Непал), которого я назначил 18 сентября 2001 года для работы в качестве эксперта в Группе контроля, учрежденной в соответствии с резолюцией 1363 (2001) от 30 июля 2001 года, не может приступить к исполнению своих обязанностей.
While the court building is in working order, the Ministry of Justice must nominate and officially convey to MONUC the list of names of those to be appointed to Bunia, to allow arrangements to be made for their deployment. Хотя здание суда вполне пригодно для работы, министерство юстиции должно назначить и официально направить МООНДРК список лиц, которые должны быть назначены в Буниа для того, чтобы подготовиться к их размещению.
Article 19 states that complainants, and the persons appointed by the Ombudsman to collect and analyse data and to conduct expert evaluations, will not be subject to persecution or be restricted in their rights during their activities. Так, в статье 19 указывается, что «лицо, подавшее жалобу Уполномоченному, а также лица, которым было поручено Уполномоченным осуществление сбора и анализа информации или экспертной оценки, не могут быть подвергнуты преследованию или иному ограничению прав за это действие».
In addition to the three internationally recognized experts appointed by the Acting High Commissioner, the Commission was supported by one forensic expert, Ms. Anahi Ginarte, and four OHCHR staff members, Mr. Gianni Magazzeni, Mr. Gilbert Bawara, Ms. Moetsi Duchatellier and Ms. Aminata Monnet. Помимо трех пользующихся международным признанием экспертов, назначенных исполняющим обязанности Верховного комиссара Комиссии, должны были оказывать поддержку один судебно-медицинский эксперт, г-жа Анахи Джинарте, и четыре сотрудника УВКПЧ: г-н Джанни Магаццени, г-н Гилберт Бавара, г-жа Моэтси Дюшателье и г-жа Амината Моне.
It was suggested that experts appointed by the parties belonged to the more general category of witnesses, and that therefore the title of article 25 should be modified along the following lines: “Hearings, witnesses, including expert witnesses”. Было высказано мнение о том, что эксперты, назначенные сторонами, относятся к более общей категории свидетелей, и в силу этого было предложено изменить название статьи 25 примерно следующим образом: " Слушания и свидетели, включая свидетелей-экспертов ".
MSC-E will prepare gridded anthropogenic emission data, based on officially submitted data and expert estimates, and collect available data on natural emissions. МСЦ-В на основе официально представленных данных и экспертных оценок подготовит географически привязанные данные об антропогенных выбросах, а также произведет сбор наличных данных о природных выбросах.
The author believes that, from the start of the investigation through to the trial, the judicial police officer, the expert appointed by the commercial court and the judges “acted exclusively in the interests of Tiercé Franco-Belge”, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Автор считает, что начиная со следствия и кончая принятием решения по делу работник судебной полиции, эксперт, назначенный Торговым судом, и судьи других судов «действовали исключительно в интересах АО " Тьерсе франко-бельж "» в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
Welcoming the study on violence against children by the independent expert appointed by the Secretary-General and the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women, and taking note of the recommendations contained therein, приветствуя исследование по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное независимым экспертом, назначенным Генеральным секретарем, и углубленное исследование Генерального секретаря, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, и принимая к сведению содержащиеся в них рекомендации,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !