Exemples d'utilisation de "on a yearly basis" en anglais

<>
The Ministry of Defence reports regularly on defence expenditure and submits accurate data and information to the United Nations Register of Conventional Arms on a yearly basis. Министерство обороны регулярно сообщает о военных расходах и ежегодно представляет достоверные данные и информацию для включения в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
On the basis of the data available consideration could be given to allocating one of the five air tickets presently provided annually to the least developed countries to participate in the General Assembly sessions, to attend the yearly session of the Economic and Social Council, now that the Council has been entrusted with the review of the Brussels Programme of Action on a yearly basis. Исходя из имеющихся данных, можно было бы подумать о том, чтобы один авиабилет из тех пяти, которые в настоящее время ежегодно выделяются наименее развитым странам для участия в работе сессий Генеральной Ассамблеи, выделять для того, чтобы они могли участвовать в работе ежегодных сессий Экономического и Социального Совета, тем более что Совету поручено проводить обзор осуществления Брюссельской программы действий.
Our storage plans are billed on a monthly or yearly basis, and set to automatically renew the subscription at the end of each billing period and charge your payment method. Плата за использование каждого плана взимается с момента приобретения подписки ежемесячно или ежегодно. При этом в конце расчетного периода подписка автоматически продлевается, а необходимая сумма списывается в соответствии с выбранным способом оплаты.
You can choose to pay for your subscription on a monthly or yearly basis, and the Office 365 Home plan lets you share your subscription with up to four members of your household. Вы можете выбрать способ оплаты подписки (ежемесячно или ежегодно), а план Office 365 для дома позволяет предоставить доступ к подписке четырем членам вашей семьи.
In the 1970s, the turnover of the Red Brigades on a yearly basis was seven million dollars. В 70-е, оборот Красных бригад в год составлял семь миллионов долларов.
Judge training programmes are elaborated and developed on a yearly basis by a group of ten experts of the Latvian Judicial Training Centre (hereinafter- the LJTC) with an expertise in the areas of civil, criminal, public international and administrative law. Программы подготовки судей разрабатываются и готовятся на ежегодной основе группой в составе десяти экспертов Латвийского центра подготовки судей (в дальнейшем- ЛЦПС), специализирующихся в таких областях, как гражданское, уголовное, публичное международное и административное право.
For example, the regulations applicable in the United States of America (CFR 49) are normally updated on a yearly basis and they have been updated to reflect the twelfth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, with very few exceptions. Например, положения, применимые в Соединенных Штатах Америки (CFR 49), обычно обновляются на ежегодной основе, и эти положения, за редким числом исключений, были обновлены с отражением изменений в двенадцатом пересмотренном издании Рекомендаций по перевозке опасных грузов.
However, the Government will review these figures on a yearly basis in light of the progress achieved in converting the CFC-MDI manufacturing line; The Governments of Algeria and Syrian Arab Republic will request EUN for a total of 85 ODP tonnes of CFCs in 2010 and 2011. Правительство будет, однако, пересматривать эти данные на ежегодной основе с учетом достигнутых результатов конверсии технологической линии по выпуску ДИ-ХФУ; правительства Алжира и Сирийской Арабской Республики подадут ЗОВП на 2010 и 2011 годы в объеме, составляющем в общей сложности 85 тонн ОРС.
The $82 billion “emergency supplemental” bill to finance American military operations in Iraq and Afghanistan leaves the United States spending more money on military power than is needed on a yearly basis to permit every child in the world to receive, within one decade, both primary and secondary education. В результате принятия “чрезвычайного дополнительного” законопроекта на 82 миллиарда долларов для финансирования американских военных действий в Ираке и Афганистане оказывается, что Соединенные Штаты тратят на военные цели больше денег, чем необходимо в год для того, чтобы каждый ребенок в мире мог в течение одного десятилетия получить и начальное, и среднее образование.
For instance, high-yielding investments are capable of making you a daily profit comparable to a yearly profit from a bank deposit and can even surpass it, multifold at that. Например, высокодоходные инвестиции способны принести дневной доход сопоставимый с годовым доходом от банковского депозита, а то и превзойти его, причем многократно.
The discovery took place on a warm August day in 1896. Открытие было совершено теплым августовским днем 1896 года.
I make a yearly donation to the "bear with me" foundation to help protect the lives of these precious and unique creatures. Я делал пожертвования в фонд "Медведь и я", чтобы помочь защитить этих прекрасных и уникальных созданий.
Why don't you go on a diet? Почему ты не сядешь на диету?
I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill. Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий.
I'd hang the people who did this to me on a meat hook. Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.
Is a yearly party the water polo team has the night before its first match? Это ежегодная вечеринка команды водного поло, которая проходит в ночь перед их первым матчем?
She lives on a small pension. Она живёт на небольшую пенсию.
Deadly floods have become a yearly occurrence; in 2010, record-breaking rains killed nearly 2,000 people and drove millions from their homes. Смертельные наводнения стали ежегодным явлением; в 2010 году, рекордные дожди убили около 2000 человек и изгнали из своих домов миллионы.
Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station. Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки.
A person or country that saves 100 units of income should be able to have a yearly income, in perpetuity, of some 4-5 units. Человек или страна, которая накапливает 100 единиц дохода, должна быть в состоянии иметь годовой доход приблизительно в 4-5 единиц, в неограниченных сроках.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !