Exemples d'utilisation de "on record" en anglais avec la traduction "в истории"
the final communiqué last weekend was arguably the lamest on record.
заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории.
The hottest one on record, the counselors decided to play a little prank on him.
Самым жарким в истории, вожатые решили немного разыграть его.
Indeed, the 2002-2007 period was the only recovery on record during which the median family's real income declined.
В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
Spanning a decade (2003-2013), QE0 was the most sustained and uninterrupted surge in central banks’ purchases of Treasuries on record.
Растянувшись на целое десятилетие (2003-2013), QE0 стала самой последовательной и непрерывной программой скупки центральными банками казначейских облигаций США в истории.
Since 2003, East Africa has had the eight warmest years on record, which is no doubt contributing to the severe famine that now afflicts 13 million people in the Horn of Africa.
Начиная с 2003 года, в Восточной Африке было восемь самых теплых лет в истории, которые, несомненно, способствовали сильному голоду, который сегодня поражает 13 миллионов человек в странах Африканского Рога.
But the reality is that the IMF has no power over China (or any other country with a current-account surplus); the final communiqué last weekend was arguably the lamest on record.
Но реальность такова, что МВФ не имеет власти над Китаем (или любой другой страной с положительным сальдо по счету текущих операций); заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории.
In 1994, in a region where water sources are already scarce, Jordan and Israel signed a peace treaty containing a water sharing provision, reputed to be one of the most creative water treaties on record.
В 1994 году в регионе, где и без того не хватает источников воды, Иордания и Израиль подписали мирный договор, содержащий положение о совместном водопользовании и считающийся одним из самых творческих в истории соглашений о водных ресурсах.
The Ebola outbreak that began last year in Guinea, Sierra Leone, and Liberia, three of the four countries of the Mano River Union, is the most severe on record since the disease was first diagnosed in Central Africa in 1976.
Вспышка лихорадки Эбола, которая началась в прошлом году в Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии, трех из четырех стран бассейна реки Мано, является наиболее тяжелой в истории болезни, так как заболевание было впервые диагностировано в Центральной Африке в 1976 году.
While the global average surface temperature won’t match what we saw in 2016, it is now very likely that it will be one of the three warmest years on record, according to a statement issued by the World Meteorological Organization.
В заявлении Всемирной метеорологической организации отмечают: вероятно, нынешний год может быть одним из трех самых теплых лет в истории.
The planet has just experienced the hottest three years on record.
Только что планета пережила три самых жарких года в известной истории.
The great stain on Meles's record will always be his intolerance of dissent.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
In one of the most transparent political ploys of all time, Turkish President Tayyip Erdogan has increased his pressure on CBRT to cut rates, despite still-elevated inflation and record weakness in the currency.
Сделав один самых открытых политический ходов в истории, президент Турции, Тайип Эрдоган, усилил давление на ЦБТР, чтобы тот сократил процентные ставки, несмотря на все еще высокую инфляцию и рекордно низкий курс валюты.
Netanyahu, the most fanatic neo-liberal leader in Israel’s history, asked the country’s penurious middle class and poor to re-elect him on a record of high living costs, unaffordable housing, and a 21% poverty rate.
Нетаньяху, самый фанатичный нео-либеральный лидер в истории Израиля, попросил бедный средний класс и бедняков страны, переизбрать его, несмотря на рекордно высокий уровень жизни, недоступное жилье и уровень бедности в размере 21%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité