Exemples d'utilisation de "on short notice" en anglais
I would like to thank my colleagues in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), the International Criminal Court (ICC) and Interpol for the help extended to us on short notice.
Я хотел бы поблагодарить своих коллег в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ), в Международном уголовном трибунале по Руанде (МУТР), В Международном уголовном суде (МУС) и в Интерполе за незамедлительно оказанную нам помощь.
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке.
True, but it's the best lie I could come up with on short notice.
Верно, но это лучшее, что я смог придумать в короткие сроки.
It would require only a political decision – one that could be taken on short notice.
Для этого потребуется всего лишь политическое решение, причём его можно принять довольно быстро.
According to the direction of the company’s administration $40,000 were allotted on short notice.
Согласно распоряжению руководства компании, в срочном порядке была выделена сумма в размере 40.000$.
Permits to visit the West were to be granted to all applicants even on short notice.
Разрешение посетить Запад было выдано всем, подавшим заявления, даже уведомившим о своем желании за короткий срок.
An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still.
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше.
Consider how many nuclear weapons there are: an estimated 16,300 around the world, with 1,800 on high alert and ready for use on short notice.
Стоит лишь подумать, как много ядерного оружия существует: по оценкам, 16,300 точек по всему миру, с 1,800 в состоянии повышенной готовности и готовых к использованию в короткие сроки.
The projects are intended to provide support on short notice for local-level, non-recurrent activities in the areas of health, education, public infrastructure and social services.
Проекты призваны оказывать оперативную поддержку в проведении на местном уровне разовых мероприятий в области здравоохранения, образования, общественной инфраструктуры и социальных услуг.
Appreciation and support were expressed for the important work carried out by the Department in providing electoral assistance, especially on short notice, in countries where conflict situations had ended.
В адрес Департамента прозвучали слова признательности и поддержки в связи с важной работой по оказанию помощи в проведении выборов, особенно когда речь идет о сжатых сроках, в странах, переживших конфликты.
Roving CMP works in different areas within the garage will necessitate temporary closure of up to 20 parking spaces at a time on short notice to carry out related installation, demolition or abatement.
Скользящий график ремонтных работ, проводимых в различных точках гаражного пространства, потребует временного закрытия до 20 парковочных мест одновременно и в короткий срок, с тем чтобы без помех осуществлять соответствующие работы по монтажу, демонтажу или реконструкции помещений.
The irony will not be lost on investors or Argentines: countries that can write a spending cap into the Constitution on short notice are also those where it could be just as easily removed.
Для инвесторов или аргентинцев ирония не пропадет даром: страны, которые в короткий срок могут вписать ограничение расходов в Конституцию, также являются теми, кто может это с той же легкостью отменить.
If it were decided that UNMOVIC should restart operations in Iraq, that common equipment would be available from the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and could be flown in on short notice.
Если будет принято решение о возобновлении работы ЮНМОВИК в Ираке, это общее оборудование можно будет получить на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в короткий срок доставить в Ирак.
When the heads of state of the world’s 20 largest economies come together on short notice, as they just did in Washington, D.C., it is clear how serious the current global crisis is.
Когда главы двадцати крупнейших стран мира собираются на срочное заседание, как это только что произошло в Вашингтоне, это свидетельствует о всей серьёзности текущего глобального кризиса.
PARIS - When the heads of state of the world's 20 largest economies come together on short notice, as they just did in Washington, D.C., it is clear how serious the current global crisis is.
ПАРИЖ - когда главы двадцати крупнейших стран мира собираются на срочное заседание, как это только что произошло в Вашингтоне, это свидетельствует о всей серьёзности текущего глобального кризиса.
We reaffirm our readiness to contribute to the establishment of permanent rosters of civilian experts experienced in post-conflict stabilization, who can be deployed to a conflict area on short notice immediately after the establishment of a ceasefire.
Мы подтверждаем нашу готовность содействовать составлению постоянных реестров гражданских специалистов, имеющих опыт постконфликтной стабилизации, которых можно было бы направлять в район конфликта по первому требованию сразу после прекращения огня.
However, in these situations, delegations initiating texts should still give as much advance notice as possible and should explain, in introducing the texts at the Commission, the particular circumstances which led to the tabling of texts on short notice.
Вместе с тем в подобных ситуациях делегации, являющиеся инициаторами текстов, должны, насколько это возможно, делать заблаговременное предупреждение и, передавая тексты Комиссии, объяснить конкретные обстоятельства, которыми обусловлена безотлагательность представления текстов.
It has the advantage of administrative simplicity, which can be an important factor when dealing with large numbers of personnel on short notice or for shorter periods, and can be easily adjusted as prevailing conditions in the mission area change.
Преимущество суточных заключается в их простоте с административной точки зрения, которая может явиться важным фактором при развертывании большого числа сотрудников в сжатые сроки или на более короткие периоды времени, и их можно легко корректировать в зависимости от изменения обстановки в районе миссии.
First, with respect to depositors or other creditors that are free to withdraw their capital on short notice, a protective government umbrella might be necessary to prevent inefficient "runs" on the institution's assets that could trigger similar runs at other institutions.
Во-первых, что касается вкладчиков и других кредиторов, которые свободно могут изъять свой капитал в срочном порядке, защитная правительственная система может потребоваться для предотвращения служащих дурным примером "набегов" на активы данного учреждения, которые могут спровоцировать аналогичные "набеги" на другие учреждения.
Much progress has been made in consolidating its organizational structure and capacity, yet the Commission still faces the key institutional challenges of securing adequate resources in a timely manner, identifying and employing the necessary expert staff and resources on short notice, and reaching full operational capacity.
Был достигнут значительный прогресс в консолидации организационной структуры и потенциала Комиссии, однако она по-прежнему сталкивается с ключевыми институциональными проблемами, касающимися своевременного обеспечения надлежащего объема ресурсов, выявления и использования услуг необходимых экспертов и ресурсов с коротким сроком уведомления и выхода на полную оперативную мощность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité