Exemples d'utilisation de "on the premises" en anglais
He notified DPH that there's no Neurosurgeon on the premises.
Он сообщил в департамент, что у нас нет нейрохирурга.
This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution.
Это индейки в Висконсине на территории, исправительного учреждения для несовершеннолетних имени Итана Алена.
If necessary, protection of diplomatic and consular missions and diplomatic staff living on the premises is reinforced.
В случае необходимости обеспечивается усиление защиты дипломатических и консульских представительств и дипломатических сотрудников, проживающих в занимаемых ими помещениях.
The 11 press agencies with office space and 250 permanently accredited journalists with work facilities on the premises;
базирующиеся на территории 11 агентств печати, а также 250 постоянно аккредитованных журналистов, работающих непосредственно на территории комплекса;
If the leaseholder is unable "to be physically on the premises," said obligation may be fulfilled by his or her proxy
Если арендатор не может физически присутствовать в помещении, указанное обязательство может быть выполнено его или ее доверенным лицом
I've got a bath and toilet in the same wee room and a washing machine on the premises and a microwave.
У меня комнатка с ванной и туалетом, стиральная машинка и микроволновка.
Concerned that there might be unexploded ordnance on the premises, the following day WFP declared the warehouse off-limits to its personnel.
Будучи обеспокоена возможным наличием на территории неразорвавшихся боеприпасов, ВПП на следующий день запретила своему персоналу находиться на территории склада.
Thus an inspection of the premises after a wedding ceremony on 25 May 2002 revealed that open fires had been used on the premises.
Например, в ходе проведения инспекции этих помещений после церемонии бракосочетания, состоявшейся 25 мая 2002 года, было обнаружено, что в этих помещениях использовались открытые источники огня.
It will also provide routine analytical services to the teams of inspectors, through the analytical laboratory operating on the premises, and furnish remote monitoring capabilities.
Он также будет обеспечивать обычные аналитические услуги группам инспекторов с использованием аналитической лаборатории, находящейся в помещении Центра, и предоставлять средства дистанционного наблюдения.
Since the Tribunal has 14 cells on the premises, an ongoing programme of certification/recertification courses for all officers in the use of breathing apparatuses must be maintained;
С учетом того, что в здании Трибунала находится 14 камер, учреждена постоянно действующая программа аттестации/переаттестации всех сотрудников по вопросам использования дыхательных аппаратов;
Nutritional and medical care provided to illegal migrants, including children, who are detained at points of entry and held on the premises of the border guards, is inadequate.
продовольственная и медицинская помощь, предоставляемая незаконным мигрантам, включая детей, которые содержатся под стражей в пунктах въезда и проживают в казармах для пограничников, не достаточна.
These costs are mainly attributable to the fact that UNIDO is located on the premises of the VIC and hence it participates in joint and common services with the other VBOs.
Такие расходы главным образом обусловлены тем, что ЮНИДО расположена в помещениях ВМЦ и поэтому участвует в финансировании совместных и общих служб вместе с другими расположенными в Вене организациями.
Members of delegations will be expected to accompany their guests at all times while on the premises and escort them back to the visitors'lobby at the time of their departure.
Члены делегаций должны сопровождать своих гостей в течение всего времени их пребывания в помещениях Организации Объединенных Наций и провожать их обратно в вестибюль для посетителей, когда они покидают их.
The 270th (opening) plenary meeting of the twelfth session of the Conference will be held on the afternoon of Sunday, 20 April 2008, on the premises of the Accra International Conference Centre.
270-е пленарное заседание (открытие сессии) двенадцатой сессии Конференции состоится во второй половине дня в воскресенье, 20 апреля 2008 года, в помещении Аккрского центра международных конференций.
Moreover, three branches of IHD based in Bursa, Mardin and Balikesir were closed down on 13 November, 16 and 17 December 1998 respectively because they had on the premises prohibited human rights publications.
Кроме того, три отделения ИХД в Бурсе, Мардине и Баликесире были соответственно закрыты 13 ноября, 16 и 17 декабря 1998 года на том основании, что в их помещениях находились запрещенные публикации по вопросам прав человека.
Obviously they weren't murdered on the premises, and you're still looking for them, so it must mean they were kidnapped, which is why my client provides valet service, to encourage safety.
Очевидно, их не убивали в здании клуба, и вы по-прежнему их ищете, так что, должно быть, их похитили, и вот поэтому мой клиент обеспечивает услуги парковщиков, чтобы усилить безопасность.
The Pinar del Rio rehabilitation centre was established in May 1999 and is located on the premises of a former penitentiary “Centro Penitentiario” (the old sign was still hanging outside when the Special Rapporteur visited).
" Восстановительный " центр в Пинар-дель-Рио был создан в мае 1999 года и расположен в помещениях бывшего пенитенциарного центра (во время посещения Специального докладчика еще не была снята вывеска " Пенитенциарный центр ").
These costs are mainly attributable to the fact that UNIDO is located on the premises of the Vienna International Centre and hence it participates in joint and common services with the other Vienna-based organizations.
Такие расходы главным образом обусловлены тем, что ЮНИДО расположена в помещениях Венского международного центра и поэтому участвует в финансировании совместных и общих служб вместе с другими расположенными в Вене организациями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité