Exemples d'utilisation de "operational matters" en anglais

<>
The complexity, volume and scope of peacekeeping today requires an intensity and frequency of interaction among key peacekeeping actors at Headquarters on strategic, policy, planning and day-to-day operational matters. Сложность, объем и масштабы миротворческой деятельности в настоящее время требуют интенсивного и частого взаимодействия между основными субъектами в области миротворчества в Центральных учреждениях по стратегическим вопросам, вопросам политики, планирования и повседневным оперативным вопросам.
The report addresses UNOPS operational matters, the expansion of and functioning of the Management Coordination Committee (MCC) and the establishment of a working group to support the MCC and foster cooperation between UNOPS and UNDP. В докладе рассматриваются оперативные вопросы ЮНОПС, процесс расширения и деятельности Комитета по координации управления (ККУ) и создания рабочей группы для поддержки ККУ и укрепления сотрудничества между ЮНОПС и ПРООН.
It is intended that the senior vendor review committee will deliberate on non-routine or high-level matters, while the existing Vendor Review Committee will continue to review routine operational matters pertinent to vendor registration and performance issues. Предполагается, что старший комитет по проверке работы поставщиков будет обсуждать чрезвычайные вопросы или вопросы высокого уровня, а существующий Комитет по проверке работы поставщиков будет продолжать рассматривать обычные оперативные вопросы, касающиеся регистрации поставщиков и исполнения ими своих обязанностей.
The Office of the Director of Administration comprises three administrative officers who support the Director, liaise on operational matters with the military, civilian police and substantive components of the Mission, government officials, United Nations agencies and non-governmental organizations. В Канцелярии Директора Административного отдела работают три сотрудника по административным вопросам, которые оказывают поддержку Директору, осуществляют связь по оперативным вопросам с военным компонентом, компонентом гражданской полиции и основным компонентом Миссии, государственными должностными лицами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Whilst this may be efficient in the short term, it creates concomitant risks relating not only to succession and an appropriate segregation of duties, but also with regard to prioritising operational matters, perhaps at the expense of overall controls. В краткосрочной перспективе такой порядок может быть эффективным, однако сопряженный с этим риск связан не только с преемственностью и соответству-ющим разделением функций, но и с установ-лением очередности оперативных вопросов, возможно, за счет общих мер контроля.
A specialized Police Legal Officer will provide legal advice on matters of national and international laws affecting police-related activities, police legislation as well as guidance in operational matters, in particular in connection with detention and treatment and procedural matters. Специальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать правовую помощь по нормам национального и международного права, касающимся деятельности полиции, и по законодательству о полиции и будет давать рекомендации по оперативным вопросам, в частности в связи с задержанием и обращением с задержанными лицами, а также по процедурным вопросам.
However, at this stage, I submit that we cannot continue indefinitely discussing preliminary issues such as reporting responsibilities, participation and operational matters to the detriment of the larger goal of assisting in the consolidation of peace in post-conflict societies. Однако на нынешнем этапе я должен заявить, что мы не можем до бесконечности продолжать обсуждение подготовительных вопросов, таких как обязанности по отчетности, участие и оперативные вопросы, в ущерб более глобальной цели, заключающейся в содействии закреплению мира в обществах, переживших конфликт.
It addresses operational matters, providing for reciprocity and mutual accountability when UNOPS provides implementation services for UNDP programmes, projects and activities, and clarifies the role of the United Nations resident coordinator/UNDP resident representative as UNOPS representative at the country level. В нем рассматриваются оперативные вопросы, при этом закрепляются принципы взаимности и обоюдной подотчетности, в соответствии с которыми ЮНОПС предоставляет ПРООН услуги по исполнению ее программ, проектов и видов деятельности, и уточняется роль координатора-резидента Организации Объединенных Наций/представителя-резидента ПРООН как представителя ЮНОПС на уровне страны.
Progress was made in several key areas, including: issuance of the delegations of authority by the UNDP Administrator to the UNIFEM Executive Director; application of this delegation to enhance operational autonomy and effectiveness; strengthening and clarification of UNIFEM-UNDP partnerships on operational matters. Был достигнут прогресс в нескольких ключевых областях, включая предоставление Администратором ПРООН директивных полномочий Исполнительному директору ЮНИФЕМ; использование предоставленных полномочий для расширения оперативной автономности и повышения эффективности; укрепление и разъяснение партнерских связей между ЮНИФЕМ и ПРООН в оперативных вопросах.
The Fuel Unit is headed by a Chief who manages the technical aspects of the distribution and storage of fuel and petroleum products; coordinates fuel operations in the mission area; plans and forecasts fuel requirements; monitors fuel consumption and initiates timely replenishment of stocks; liaises with vendors and distributors in operational matters; and monitors fuel quality. Группу снабжения горючим возглавляет начальник, который регулирует технические аспекты распределения и хранения горючего и нефтепродуктов; координирует операции по обеспечению горючим в районе действия Миссии; планирует и прогнозирует потребности в горючем; осуществляет контроль за использованием горючего и своевременно пополняет его запасы; поддерживает контакты с производителями и поставщиками по оперативным вопросам; контролирует качество горючего.
The senior administrative officer would analyse and report to the Director on all operational matters in the field requiring his or her attention, follow up on policy and operational decisions taken by the Director in respect of the field offices and consolidate and prepare monthly reports to United Nations Headquarters on administrative and logistical support activities of the Mission. Старший административный сотрудник анализирует и представляет директору отчеты по всем оперативным вопросам на местах, требующим его/ее внимания, контролирует выполнение политических и оперативных решений директора в отношении отделений на местах, обобщает и подготавливает ежемесячные доклады для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по вспомогательной административной и материально-технической деятельности Миссии.
A subcommittee of the interim board, with terms of reference endorsed by the Bureau of the Statistical Commission, should handle operational matters critical for the start of the next round, including the hiring of the next Global Manager, fund-raising strategy, organizing feedback from users, addressing lessons learned from the 2005 round and undertaking pilot studies for conducting methodological studies; Подкомитет временного совета с кругом ведения, одобренным Бюро Статистической комиссии, должен заниматься оперативными вопросами, имеющими особо важное значение для начала следующего цикла, в том числе наймом следующего Глобального управляющего, разработкой стратегии сбора средств, организацией опроса пользователей, учетом уроков, извлеченных в ходе цикла 2005 года, и проведением на экспериментальной основе методологических исследований;
The Department of Justice is responsible for the re-establishment of the judicial system in Kosovo with particular emphasis on operational matters, including developing and implementing overall strategies and policies for the judicial system and correctional service in a manner consistent with internationally recognized standards, for operating the correctional system and assisting in the training of judges, prosecutors, lawyers, public attorneys, registrars and other relevant personnel. Департамент юстиции отвечает за восстановление судебной системы в Косово с уделением особого внимания оперативным вопросам, включая разработку и осуществление общих стратегий и политики для работы судебной системы и системы исправительных учреждений в соответствии с международно признанными стандартами, обеспечение функционирования системы исправительных учреждений и оказание помощи в подготовке судей, прокуроров, адвокатов, поверенных, регистраторов и других соответствующих чиновников.
His delegation valued the efforts of the Under-Secretary-General for Safety and Security to increase contacts with Member States and maintain a high level of direct involvement in operational matters in the field, and supported the proposed continuation of the D-2 position of Director, Headquarters Security and Safety Service, in order to provide and maintain a high level of direction, guidance and supervision in the Department. Делегация выступающего ценит усилия заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, нацеленные на углубление взаимодействия с государствами-членами и поддержание высокого уровня прямого участия в решении оперативных вопросов на местах, а также выступает за предложение сохранить должность Д-2 уровня Директора, Служба охраны и безопасности в Центральных учреждениях, в интересах обеспечения и поддержания руководства, управления и надзора в Департаменте на высоком уровне.
While acknowledging “the effectiveness or unity of NATO command in operational matters”, the Court noted that the presence of KFOR in Kosovo was based on a resolution adopted by the Security Council and concluded that “KFOR was exercising lawfully delegated Chapter VII powers of the UNSC so that the impugned action was, in principle,'attributable'to the UN within the meaning of the word outlined [in article 3 of the ILC draft]”. Признавая «эффективность или единство командования НАТО в оперативных вопросах», Суд отметил, что присутствие СДК в Косово основывалось на резолюции, принятой Советом Безопасности, и сделал вывод о том, что «СДК осуществляли законно делегированные согласно Главе VII полномочия СБ ООН и что в принципе вменяемые действия могут быть «присвоены» Организации Объединенных Наций по смыслу формулировки, изложенной в общем виде [в статье 3 проекта КМП]».
While acknowledging “the effectiveness or unity of NATO command in operational matters” concerning KFOR, the Court noted that the presence of KFOR in Kosovo was based on a resolution adopted by the Security Council and concluded that “KFOR was exercising lawfully delegated Chapter VII powers of the UNSC so that the impugned action was, in principle,'attributable'to the UN within the meaning of the word outlined [in article 4 of the present articles]”. Признавая " эффективность или единство командования НАТО в оперативных вопросах " в отношении СДК, Суд отметил, что присутствие СДК в Косово основывалось на резолюции, принятой Советом Безопасности, и сделал вывод о том, что " СДК осуществляли законно делегированные, согласно главе VII, полномочия СБ ООН и что в принципе вменяемые действия могут быть " присвоены " Организации Объединенных Наций по смыслу формулировки, изложенной в общем виде [в статье 4 настоящих статей] ".
While acknowledging “the effectiveness or unity of NATO command in operational matters” concerning KFOR, the Court noted that the presence of KFOR in Kosovo was based on a resolution adopted by the Security Council and concluded that “KFOR was exercising lawfully delegated Chapter VII powers of the UNSC so that the impugned action was, in principle,'attributable'to the UN within the meaning of the word outlined [in article 4 of the current draft]”. Признавая " эффективность или единство командования НАТО в оперативных вопросах " в отношении СДК, Суд отметил, что присутствие СДК в Косово основывалось на резолюции, принятой Советом Безопасности, и сделал вывод о том, что " СДК осуществляли законно делегированные, согласно главе VII, полномочия СБ ООН и что в принципе вменяемые действия могут быть " присвоены " Организации Объединенных Наций по смыслу формулировки, изложенной в общем виде [в статье 4 настоящего проекта] ".
We are pleased that the operational activities segment has maintained its lead role in the discussion and formulation of guidelines concerning operational matters. Мы удовлетворены тем, что оперативный сегмент сохранил лидирующую роль в обсуждении и формулировании руководящих установок по вопросам оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Conditions related to operational matters must be based on BAT, as described in relevant technical guidance, and cover the use of raw materials and water; techniques for prevention and control of pollution releases; waste management; energy use and efficiency; emergency preparedness; self-monitoring systems; and site remediation after decommissioning. Условия, связанные с вопросами эксплуатации, должны основываться на НДТМ, в соответствии с техническими рекомендациями, и затрагивать использование сырья и воды, методы предотвращения и сокращения загрязнения, управление отходами, эффективность энергопотребления, готовность к чрезвычайным ситуациям, системы производственного мониторинга и восстановление территории после вывода объекта из эксплуатации; Предельно допустимые выбросы/сбросы.
The functions of this in-house unit would include the identification of institutional and operational matters that raise legal issues or require legal intervention, the preparation of first drafts of procurement and other agreements, coordination within the Department of Field Support on issues with legal ramifications and the effective implementation by the Department of legal advice and policies provided by the Office of Legal Affairs. Функции этого внутриведомственного подразделения будут включать определение институциональных и оперативных проблем, связанных с правовыми вопросами или требующих юридического вмешательства, составление первых проектов закупочных и других соглашений, координацию внутри Департамента полевой поддержки по вопросам, имеющим правовые последствия, и эффективное выполнение Департаментом правовых рекомендаций и директивных указаний, предоставленных Управлением по правовым вопросам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !