Sentence examples of "opportune" in English

<>
Gabriel, I will return at a more opportune time. Габриэль, я вернусь в более подходящее время.
We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin. Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине.
Given the resurgence of authoritarianism around the world, it is an opportune time to reflect on this apparent paradox. На фоне возрождения авторитаризма во всём мире сейчас весьма подходящий момент, чтобы задуматься об этом очевидном парадоксе.
By threatening this source of power, the microfinance industry created a powerful opponent, who found an opportune moment to strike. Угрожая этому источнику власти, индустрия микро-финансирования создала сильного оппонента, который нашел подходящий момент для удара.
The recent death of Norman Borlaug provides an opportune moment to reflect on basic values and on our economic system. Недавняя смерть известного американского агронома Норманна Борлоуга является подходящим моментом для того, чтобы поразмышлять о наших основных ценностях и о нашей экономической системе.
So this is a particularly opportune moment to look back and assess our achievements, note our failures, and perhaps see what elements in our transition to democracy may be applied elsewhere. Таким образом, появился наиболее подходящий момент, чтобы оглянуться назад и оценить наши достижения, отметить наши провалы и, возможно, увидеть, какие элементы нашего перехода к демократии могут быть применены в других регионах.
The meeting could not have come at a better or more opportune moment: this is a time when a conventional arms build-up is taking place in some regions, including in some conflict areas in Africa. Это заседание проводится в самый подходящий для этого момент, когда в ряде регионов, в том числе в некоторых зонах конфликтов в Африке, осуществляется наращивание арсеналов обычных вооружений.
This report came at a particularly opportune time for UNICEF, coinciding with the preparation of the report on the UNICEF recovery policy to be submitted to the first regular session of the Executive Board in 2003. Этот доклад был получен в очень подходящее для ЮНИСЕФ время, поскольку совпал с подготовкой доклада о действующей в ЮНИСЕФ практике возмещения, который будет представлен Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2003 года.
The commemoration of the tenth anniversary of the resumed fiftieth session of the General Assembly on public administration and development could be an opportune time to evaluate the progress made in revitalizing public administration and to share successful experiences that have contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. Празднование десятой годовщины проведения возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу государственного управления и развития, может стать подходящим моментом для оценки прогресса, достигнутого в деле оживления государственного управления, и обмена успешным опытом, способствующим осуществлению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In the face of stagnation in the efforts towards disarmament and the regulation of armaments — most conspicuously the inability of the Conference on Disarmament to move forward with its work for over a decade now — and the continuing increase in global military expenditure, we think this is an opportune time for the Security Council to make a contribution to the effort to find a solution. В условиях застоя, который существует в работе по разоружению и регулированию вооружений — и это особенно наглядно проявляется в неспособности Конференции по разоружению продвигаться вперед уже в течение десяти лет, — и сохраняющейся тенденции к увеличению военных расходов во всем мире мы считаем, что настало подходящее время для того, чтобы Совет Безопасности внес вклад в усилия по нахождению решения.
It is an opportune moment: Это случилось своевременно:
You have come at an opportune time. Вы пришли в удобное время.
It could not have chosen a more opportune moment to assume a leadership role. Нельзя было выбрать более удачный момент, чтобы страна примерила на себя роль мирового лидера.
The celebrations to mark the 50th anniversary of the Treaty of Rome this month come at an opportune moment. В этом месяце празднования по случаю 50-летия Римского договора пришлись как нельзя кстати.
Given the challenges ahead, it seems opportune that the momentum gathered in this process be maintained to pave the way for securing positive results at country level. Учитывая стоящие впереди вызовы, представляется целесообразным сохранять достигнутый в рамках этого процесса темп работы для обеспечения получения положительных результатов на уровне стран.
No wonder, then, that members rely more on their capacity to accumulate reserves than on the Fund's ability to provide opportune, affordable, and reliable financial support. Тогда неудивительно, что члены больше полагаются на свою способность накапливать резервы, чем на способность МВФ предоставлять своевременную, доступную и надежную финансовую помощь.
This would be an opportune time for governments to issue more inflation-indexed debt, to begin issuing it, or to issue nominal GDP-linked debt, which is analogous to it. Это было бы благоприятным временем для правительств для выпуска большего количества долговых обязательств с индексированием на инфляцию, или для того чтобы начать их выпускать, или для выпуска долговых обязательства, увязанных с номинальным ВВП, которые были бы аналогичны им.
The time is opportune for a new phase in Palestinian economic self-determination to support efforts for national self-determination in the broader sense, in line with relevant United Nations resolutions. Пришло время для нового этапа экономического самоопределения Палестины в целях поддержки усилий по достижению национального самоопределения в более широком смысле согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
It is opportune, and necessary, to critically analyse and interpret performance trends and patterns of demand, and to assess internal organizational capacities to deliver relevant, innovative products and services under each practice. Уместно, и необходимо, критически проанализировать и разобрать тенденции и характеристики спроса, а также оценить имеющийся внутри организации потенциал, необходимый для предоставления актуальных и нетрадиционных продуктов и услуг в рамках каждого вида практической деятельности.
She welcomed the request for an update on implementation of the international public sector accounting standards and noted that the annual session 2009 would be an opportune time for such an update. Она поддержала просьбу о представлении обновленной информации по вопросу о введении международных стандартов учета в государственном секторе и сказала, что такую информацию можно было бы представить на ежегодной сессии 2009 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.