Exemples d'utilisation de "oppression" en anglais
It's a classic tale of hypocrisy, misogyny, and female oppression.
Это классическая история о лицемерии, мизогинии и притеснении женщин.
A form of apartheid without oppression was as far as they were prepared to go.
Определенная форма апартеида без гнета - было все, на что они были согласны.
the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.
падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
Taking a stand against oppression and the courage to fight back!
Выступить против угнетения и иметь мужество сопротивляться!
“Jews during the Great Wave fled pogroms, oppression, and discrimination,” he wrote recently.
«В период массовой эмиграции евреи бежали от погромов, притеснений и дискриминации, - недавно написал он.
I'd witnessed immense suffering in the Islamic world from political oppression, civil war, foreign invasions, poverty, famine.
Я был свидетелем безмерного страдания в Исламском мире из-за политического гнёта, гражданских войн, вторжений, бедности, голода.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.
Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
Oppression thrives on distance, on not actually meeting or seeing the oppressed.
Угнетение процветает на расстоянии, когда нет реальных встреч и контактов с угнетаемыми.
The resistance is growing, and soon your authoritarian oppression will come crumbling down.
Сопротивление растет, и скоро ваше авторитарное притеснение рухнет.
But the victorious Allied powers later abandoned this promise, and the Kurdish people have lived under constant oppression ever since.
Однако позднее победившие страны Антанты отказались выполнять это обещание, и с тех пор курдский народ живёт под непрерывным гнётом.
But, while some Western feminist insights may be useful to Afghani women and other women in the developing world as they resist certain forms of male oppression, we should not assume - as Western feminists often have - that our job is to proselytize "our" feminism.
Однако, в то время как некоторые постулаты западного феминизма могут быть полезны женщинам в Афганистане и других стран развивающегося мира в их борьбе с определёнными формами опрессии, мы не должны заключать из этого - как это часто делали западные феминисты - что наша задача состоит в том, чтобы распространять "наш" феминизм.
Religion, we are told, is responsible for violence, oppression, poverty, and many other ills.
Нам говорят, что религия приводит к насилию, угнетению, нищете и многим другим бедам.
Sheryl WuDunn's book "Half the Sky" investigates the oppression of women globally.
Kнигa Шерил ВуДанн "Половина неба" исследует притеснения женщин по всему миру.
In no other Central European country did Communists experience the possibility of paying with their own lives for the suffering and oppression that they inflicted on others.
Ни в какой другой стране Центральной Европы у коммунистов не было возможности заплатить своей собственной жизнью за страдания и гнет, которые они налагали на других.
Many in Greece, as well as some outsiders, have called the new agreement “neocolonialist oppression.”
Многие в Греции, а также, некоторые за ее пределами, назвали новое соглашение “Нео колониальным угнетением”.
And are we blind to our own markers of the oppression and control of women?
Неужели мы слепы к своим собственным признакам притеснения женщин и контроля над ними?
Soviet rule, in both the USSR and its European satellites, was characterized by spiritual and physical oppression, callousness, ignorance, empty monumentalism and a general state of backwardness, boastfully presented as progress.
Для советского режима, как в СССР, так и в его европейских странах-сателлитах, был характерен духовный и физический гнёт, бездушие, невежество, пустопорожний монументализм и общее состояние отсталости, которое хвастливо преподносилось как прогресс.
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe.
В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
Our histories of oppression by powerful neighbours told us that collective security within NATO was theonlyreal option.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité