Exemples d'utilisation de "outlay" en anglais
This doubled the normal cost of such credits, for an additional annual outlay of $ 600 million.
Это приводило к удорожанию в два раза обычной стоимости таких кредитов и к дополнительным годовым издержкам в размере 600 млн. долл.
Another possibility would be to implement this idea using options, which have the benefit of requiring a small outlay.
Другая возможность может состоять в реализации этой идеи с использованием опционов, у которых есть преимущество – маленькие издержки.
In 1992, the collection of social security contributions from the payroll was enough to cover the outlay for benefits, personnel and costs of the social security system, as well as to permit the transfer of some 15 per cent of this revenue to the health sector.
В 1992 году сбор страховых взносов по линии социального обеспечения из фонда заработной платы был вполне достаточен для того, чтобы покрыть пенсионные выплаты, расходы на персонал, другие издержки системы социального обеспечения, а также чтобы перевести часть средств в размере 15 % в сектор здравоохранения.
We should, indeed, regard with deep suspicion arguments for reducing outlays for tuberculosis control.
Мы должны серьезно начать относиться с глубоким подозрением к аргументам в пользу снижения издержек на контроль над туберкулезом.
Because eligibility for benefits under these programs does not depend on income or wealth, the amounts spent for these programs are not included in outlays targeted at the poor.
Право на получение пособий по этим программам не зависит от размера доходов или богатства, поэтому потраченные в рамках этих программ суммы не учитываются в объемах целевых расходов на малоимущих.
In the medium term, over-spenders should trim their outlays and habitual exporters should increase theirs.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
Cutting spending is made more difficult by the reductions in relative outlays that have already occurred.
Сократить расходы стало труднее из-за того, что некоторые издержки уже подверглись сокращению.
America has spent roughly $800 billion in direct military outlays in Afghanistan, and indeed has been at war there almost non-stop since the CIA covertly intervened in 1979, helping to provoke the Soviet invasion of that country.
Америка потратила около $800 млрд на прямые военные расходы в Афганистане. Более того, США ведут там войну практически непрерывно, начиная с тайного вмешательства ЦРУ в 1979 году, отчасти спровоцировавшего советское вторжение в эту страну.
The fossil-fuel industry’s influence is evident in the fact that governments worldwide are expected to spend some $5.3 trillion this year subsidizing it, including the massive outlays necessary to counteract its adverse health and environmental effects.
Влияние индустрии ископаемого топлива проявляется в том, что правительства по всему миру будут тратить около $5,3 трлн в этом году на их субсидирование, в том числе и на чрезвычайно большие затраты, которые необходимы для нейтрализации их неблагоприятного воздействия на здоровье и окружающую среду.
Although some argue that America has no choice but to curtail its outlays in these areas, this is not the case.
Хотя некоторые утверждают, что у Америки нет другого выбора, кроме как сократить издержки в этих областях, дело обстоит не так.
The US invaded in 2003 on false pretenses (Saddam’s alleged but nonexistent weapons of mass destruction), squandered another $800 billion in direct military outlays, destabilized the country, caused hundreds of thousands of deaths, and, contrary to stated US objectives, plunged the region into turmoil.
США вторглись туда в 2003 году под фальшивым предлогом (якобы у Саддама было оружие массового поражения, хотя его не было), потратили ещё $800 млрд на прямые военные расходы, дестабилизировали страну, вызвали гибель сотен тысяч людей и – вопреки заявленным целям – погрузили весь регион в хаос.
Only governments that are chronically unable to finance their outlays with domestic taxes or domestic debt must keep borrowing large sums abroad.
Только те правительства, которые хронически неспособны финансировать свои издержки поступлениями от собираемых в стране налогов или за счет внутреннего займа, должны продолжать заимствовать крупные суммы за границей.
In the United States, for example, cutting emissions by 80% by 2050 is not only feasible; it would require added outlays of only around 1% of GDP per year.
В Соединенных Штатах Америки, например, сокращение выбросов на 80% к 2050 году не только достижимо; это потребовало бы добавленных издержек всего лишь примерно 1% ВВП в год.
The economic costs of such a war could be huge, both in direct American outlays for war and its aftermath, and in the indirect spillovers on the world economy.
Экономические издержки такой войны будут огромными, как в плане прямых затрат Америки на войну, так и на ликвидацию ее последствий, а также в виде опосредованного воздействия на мировую экономику.
While implementing energy-efficiency measures may require heavy initial investments, these outlays will be offset by future productivity growth, which is the only way developed countries can sustainably improve living standards over time.
Реализация мер по повышению энергоэффективности может потребовать крупных первоначальных инвестиций, однако эти издержки будут компенсированы будущим ростом производительности, а это единственный путь, который даёт развитым странам возможность устойчиво и неуклонно повышать стандарты качества жизни.
Current running costs, projected capital outlay, that sort of thing.
Текущие расходы, планируемые капитальные затраты и тому подобное.
Cost drivers influence the initial outlay, deployment cost and overall ownership costs for packaged applications.
Определяющие факторы затрат влияют на первоначальные затраты, расходы на внедрение и общую стоимость эксплуатации пакетов прикладных программ.
Such incentives mostly come in three broad forms: subsidy of initial capital outlay, including salaries; government support for training programmes; and reduced tax on profits during a specified number of initial years.
Такие льготы обычно предоставляются в трех основных формах: в виде субсидирования первоначальных капитальных затрат, включая оклады; в виде государственной поддержки программ подготовки кадров; и в виде снижения налогов на прибыли в течение оговоренного первоначального периода.
Despite the huge outlay, the difference in climate by the end of the century would be practically indiscernible.
Несмотря на огромные затраты, изменение климата в конце столетия будет практически незаметным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité