Exemples d'utilisation de "outsiders" en anglais avec la traduction "посторонний"

<>
The Hasidim are very suspicious of outsiders. Хасиды очень подозрительны к посторонним.
There are limits to what outsiders can do. Есть пределы тому, чем могут помочь посторонние страны.
He said that Fawn was already overexposed to outsiders. Он сказал, что Фавн уже слишком долго общалась с посторонними.
Its moral and legal codes appear medieval to most outsiders. Моральный и правовой кодексы государства для большинства посторонних выглядят средневековыми.
But he knows that few outsiders will recall any of that. Но он знает, что мало кто из посторонних об этом вспомнит.
But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders. Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних.
It eschewed ideology, following or rejecting outsiders’ advice on a pragmatic basis. Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.
It's not safe to ask outsiders to do our work for us. Это не безопасно, просить посторонних делать за нас нашу работу.
Others see sociobiological explanations: people are aggressive with outsiders and bond with insiders. Другие находят социально-биологические объяснения как, например, то, что люди проявляют агрессию по отношению к посторонним и привязанность по отношению к тем, кого считают своими.
But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal. Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Until modern times, markets were largely local, and heavily protected against outsiders, even from neighboring towns. До наступления нового времени рынки были в основном локальными и жёстко защищались от любых посторонних, в том числе от соседних городов.
Outsiders find it difficult to compete when “who gets what” depends on knowing the right people. Посторонним трудно конкурировать, когда, «кто что получит» зависит от того, знаком ли этот «кто» с нужными людьми.
To outsiders, the most peculiar thing about America's rising inequality is that so few Americans object. Что больше всего удивляет посторонних по поводу неравенства в Америке, так это то, что лишь немногие американцы с этим не согласны.
Rather than grappling with this, radicals like bin Laden blame outsiders, particularly the United States and Europe. Вместо того, чтобы бороться с этим, такие радикалы, как бин Ладен обвиняют посторонних, особенно Соединенные Штаты и Европу.
At other times simple rent-seeking behavior by officials, aided and abetted by outsiders, is the outcome. В других случаях из-за пособничества и подстрекательства посторонними лицами результат - всего лишь погоня за рентой чиновниками.
This points to another aspect of John Paul II's papacy, more relevant to insiders than to outsiders. Это указывает на другой аспект папства Иоганна Павла II, более важный для посвященных лиц, чем для посторонних людей.
And as for outsiders, white, black or brown, tar and feather them, and whip them out of town. А что же касается посторонних людей - белых, афро-американцев или метисов, окунуть их в смолу и перья и выгнать их кнутом из города.
All critical decisions were taken well ahead of the Congress, behind closed doors, with very little input from outsiders. Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
This, along with media disinformation, has made it difficult for outsiders to penetrate the cases and separate fact from fiction. Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government. Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !