Exemples d'utilisation de "outstanding contributions" en anglais
There was no alternative monitoring tool at the country offices to monitor and track outstanding contributions.
В страновых отделениях отсутствуют альтернативные системы контроля для учета и отслеживания поступления причитающихся взносов.
This Hall has been the scene of great efforts and outstanding contributions by the United Nations to the cause of safeguarding peace.
Эти стены были свидетелями огромных усилий и вкладов, которые Организация Объединенных Наций внесла в дело обеспечения мира.
In particular, payments received have been applied to the oldest outstanding contributions in the relevant accounts, in accordance with financial regulation 5.6.
В частности, полученные платежи были зачтены в счет самой старой задолженности по взносам на соответствующих счетах согласно финансовому положению 5.6.
UNDP further indicated that where deficits were due to outstanding contributions, it would follow up with donors to ensure receipt of such contributions.
ПРООН далее отметила, что в тех случаях, когда дефицит объясняется задолженностью по взносам, она будет работать с донорами, с тем чтобы добиться внесения таких взносов.
If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled which would have implications for the application of Article 19.
Если все счета операций по поддержанию мира будут консолидированы ретроактивно, невыплаченные взносы по каждой операции будут объединены, что будет иметь последствия для применения статьи 19.
It also called on all current and former Member States in arrears to pay their outstanding contributions and urged the Director-General to continue his efforts in that regard.
Она также призывает все существующие и бывшие государства-члены, которые имеют задолженность, выплатить свои невыплаченные взносы и настоятель-но призывает Генерального директора продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
Those calculations would be made in accordance with the average of the opening and closing monthly balances of the outstanding contributions due and payable each month by each Member State.
Эти расчеты будут производиться в соответствии с усредненным показателем остатков причитающихся и подлежащих ежемесячно выплате каждым государством-членом остатков невыплаченных взносов на начало и конец каждого месяца.
Representing the great nation that made outstanding contributions to human civilization, the Chinese people and their government are ready to perform their bounden duty to the new century and the entire mankind.
Представляя великую нацию, внесшую исключительно важный вклад в развитие человеческой цивилизации, китайский народ и его правительство готовы выполнить свой священный долг перед новым веком и всем человечеством.
However, the financial statements in all cases do include such late-June assessments as income, and the new amounts due become part of the outstanding contributions from Member States shown as at 30 June 2000.
Однако в любом случае в финансовых ведомостях такие взносы, начисленные в конце июня, указываются в качестве поступлений, а новые причитающиеся суммы отражаются как часть взносов государств-членов к получению на 30 июня 2000 года.
The ratios comparing cash and term deposits and unliquidated obligations with liabilities deteriorated compared with the previous years, while the ratios comparing outstanding contributions and cash with assets remained similar to those of previous years.
Соотношение денежной наличности и срочных вкладов и непогашенных обязательств к пассивам ухудшилось по сравнению с предыдущими годами, а соотношение задолженности по взносам и денежной наличности к активам осталось аналогичным соотношению в предыдущие годы.
And although outstanding contributions to the regular budget had dropped by 19 per cent, the number of Member States having paid their assessed contributions in full had decreased and an end-of-year negative cash balance was forecast.
И хотя объем задолженности по взносам в регулярный бюджет уменьшился на 19 процентов, число государств-членов, полностью выплативших свои начисленные взносы, уменьшилось, и на конец года ожидается отрицательный кассовый остаток.
His delegation was pleased to note the improved rate of collection of outstanding contributions, but remained concerned at the non-payment of contributions or arrears which had led to the suspension of the voting rights of 53 Member States.
Его делегация с удовлетворением отмечает улучшение показателя сбора невыплаченных взно-сов, однако по-прежнему озабочена тем, что некоторые страны не выплачивают свои взносы или задолженности, в результате чего 53 государства-члена временно лишены права голоса.
Improvement of the uncertain position of the regular budget for the current year depended on action by a few Member States in the near future, and particularly by the largest contributor, which was responsible for nearly 80 per cent of outstanding contributions.
Улучшение нестабильной ситуации с регулярным бюджетом в текущем году зависит от того, какие действия предпримет ряд государств-членов в ближайшем будущем, прежде всего главный плательщик, на которого приходится почти 80 процентов задолженности по взносам.
It has recruited leading Arab experts, who have made outstanding contributions to the research and practical work conducted at the Centre on the natural resources of semi-arid regions and dry lands, particularly in the fields of water, land, natural plant cover and animal productivity.
Центр пригласил на работу ведущих специалистов арабских стран, внесших значительный вклад в проводимую им научно-исследовательскую и практическую работу по проблемам природных ресурсов полузасушливых районов и неорошаемых земель, в частности, в таких областях, как состояние водных ресурсов, состояние почв, естественного растительного покрова, а также продуктивность животноводства.
The existing GATT procedures, i.e. administrative measures for dealing with arrears that were introduced from 1 January 1989 (excluding outstanding contributions relating to 1987 and/or earlier assessments) continue to be implemented by the WTO without having been formally adopted by the WTO General Council.
Существовавшие в ГАТТ процедуры, т.е. административные меры в связи с проблемой задолженности, которые были введены с 1 января 1989 года (исключая взносы, причитающиеся за 1987 и/или предыдущие годы), продолжают применяться ВТО без официального утверждения Генеральным советом ВТО.
I am grateful to all member States for their cooperation in this regard and I would once again urge all those that are in arrears, including those former provisional members of the Authority, to pay their outstanding contributions in full and as soon as possible to enable the Authority to continue its work.
Я признателен всем государствам-членам за сотрудничество в этом плане и хотел бы вновь призвать всех тех, за кем есть задолженность, в том числе бывших временных членов Органа, уплатить свои невыплаченные взносы полностью и как можно быстрее, чтобы дать Органу возможность продолжить свою работу.
As this is the last time Mr. Brahimi will deliver a briefing in that capacity, I wish to take this opportunity on behalf of all the members of the Council to pay a well deserved tribute to him for his outstanding contributions to the cause of peace and the promotion of democracy in Afghanistan.
Поскольку сегодня г-н Брахими в последний раз выступает с брифингом в данном качестве, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени всех членов Совета вполне заслуженно поблагодарить его за огромный вклад, внесенный в дело обеспечения мира и содействия демократии в Афганистане.
I am grateful to all member States for their cooperation in this regard, and I would once again urge those who are in arrears, including former provisional members of the Authority, to pay their outstanding contributions in full and as soon as possible to enable the Authority to continue its work in an efficient and effective manner.
Я признателен всем государствам-членам за их сотрудничество в этих вопросах и хотел бы вновь призвать тех, у кого есть задолженность по взносам, в том числе и бывших временных членов Органа, выплатить ее в полном объеме и как можно скорее, что позволило бы Органу продолжать эффективно и продуктивно работать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité