Exemples d'utilisation de "overburden material" en anglais

<>
This swimming suit is made of elastic material. Этот купальный костюм сделан из эластичного материала.
You will not do anything that could disable, overburden, or impair the proper working or appearance of Facebook, such as a denial of service attack or interference with page rendering or other Facebook functionality. Вы не будете совершать какие-либо действия, которые могут вывести из строя, избыточно нагрузить или негативно повлиять на нормальную работу Facebook, например, атаки типа отказа в обслуживании или отказа отображения Страниц.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare. Вы можете изучать материалы по интеллектуальной собственности в рабочие часы, когда у вас выдастся свободное время.
The growing strength of euroskeptic forces in many EU member states has raised the same issue on the continent, where many believe that the goal of a political union might overburden member states’ citizens and should be abandoned. Растущая сила евроскептиков во многих странах ЕС сделала актуальной ту же самую проблему и на континенте, где многие полагают, что стремление к политическому союзу избыточно для граждан стран ЕС и от него следует отказаться.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
Because the EU spends mainly on poor regions and on farmers, many worried that enlargement would overburden its budget. Многие волновались, что это расширение отяготила бы бюджет потому, что ЕС тратит большие средства в основном на бедные регионы и сельское хозяйство.
This site contains sexually explicit material and is intended solely for adults only! Этот сайт содержит сексуально откровенный материал и предназначен только для взрослых!
I have been advised by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) mission to Croatia, in a letter dated 12 November 2004, that a limited number of transferred cases could likely be dealt with adequately by a limited number of courts in Croatia, but that the transfer of any significant number of cases from the ICTY to Croatia could overburden the Croatian judiciary, given its present capacity. Миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Хорватии предупредила меня в письме от 12 ноября 2004 года, что лишь ограниченное количество передаваемых дел может быть соответствующим образом рассмотрено ограниченным числом судов в Хорватии, а передача любого значительного количества дел из МТБЮ Хорватии оказалась бы непосильным бременем для хорватской судебной системы с учетом ее нынешнего потенциала.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2 in chapter 2 of the Guide to Practice. Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2.
If you received this in error, please contact the sender and delete the material from all computers. Если вы получили это по ошибке, пожалуйста, свяжитесь с отправителем и удалите материал со всех компьютеров.
However, the apparent silence of the international community to the repeated violations of our territorial integrity by armed insurgents from the area of the Guinea-Sierra Leone borders, including a third and most recent attack emanating from the Republic of Guinea, which is ongoing, continues to overburden the Liberian Government with unnecessary loss of lives and property and the displacement of a large number of our people. Вместе с тем очевидное молчание международного сообщества по поводу неоднократных нарушений нашей территориальной целостности вооруженными мятежниками из района гвинейско-сьерралеонской границы, включая и третье, самое последнее нападение со стороны Республики Гвинеи, которое до сих пор продолжается, по-прежнему отягощает правительство Либерии тяжелым бременем ненужных человеческих потерь, уничтоженного имущества и большого числа перемещенного населения.
The initial supply, such as price lists, brochures and other material, will be sent off today. Первичное оснащение, как-то: прейскуранты, проспекты и другой рабочий материал будет выслан Вам сегодня же.
The Assembly should also create mechanisms that would allow for the monitoring of the implementation of its decisions and at the same time provide for the elimination of outdated measures that overburden its work. Ассамблея также должна создать механизмы, которые предусматривали бы контроль за осуществлением ее решений и в то же время обеспечивали ликвидацию утративших свою актуальность мер, перегружающих ее работу.
Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these annual accounts Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этих годовых отчетов
It did not support the inclusion of a trust fund, was concerned that the inclusion of additional mechanisms would overburden the Committee and duplicate existing mechanisms, emphasized the non-binding character of interim measures, and noted that the Committee should only consider documentation from regional human rights systems concerning instruments ratified by a State party. Она не поддерживает включения положений о целевом фонде, обеспокоена положениями о дополнительных механизмах, чрезмерно загружающих Комитет и дублирующих существующие механизмы, подчеркивает необязательный характер временных мер и отмечает, что Комитету следует рассматривать только документацию региональных правозащитных систем, касающуюся договоров, ратифицированных государством-участником.
Using of Evaluation Material and Term of Confidentiality Использование оценочного материала и Срок конфиденциальности
After more than two years of operation, the CTC's existing structure and working methods have revealed their shortcomings, such as the overburden of reporting on the part of the Member States and a surfeit of meetings and documents. После более чем двух лет работы проявились определенные недостатки в существующей структуре и методах работы КТК, как, например, непомерное бремя предоставления докладов со стороны государств-членов и слишком большое число заседаний и документов.
We ask you to study this material and inform us about your decision at your earliest convenience. Просим рассмотреть этот материал и сообщить о своем решении как можно скорее.
The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include, in chapter 2 of the Guide to Practice, a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2. Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !