Exemples d'utilisation de "overspending" en anglais

<>
What, by overspending on travel? Что, соря деньгами на поездку?
America vastly overspends on the military compared with other areas of government. Америка чрезвычайно сорит деньгами на военные нужды по сравнению с другими правительственными сферами.
I think that's why he's often criticised for overspending on his films, for going over budget. Думаю, что именно поэтому его часто критикуют за расточительство, за перерасход бюджета фильма.
The joke, though an exaggeration (each tank costs about $8 million), highlighted another throwback to Soviet life: overspending on the military. В этой шутке, хотя и с преувеличением (один танк стоит около $8 млн), отразился ещё один оживший призрак из советской жизни: завышенные расходы на армию.
Countries that were overspending, under-saving, and running current-account deficits have been forced by markets to spend less and save more. Страны, у которых был перерасход, в рамках экономии и дефицит текущего счета, рынки их вынудили меньше тратить и больше экономить.
However, you don't have to worry about overspending because your charges will average out over a calendar week. (A calendar week is Sunday to Saturday.) При этом вы можете не беспокоиться о том, что потратите слишком много, потому что в течение недели расходы придут к среднему показателю (календарная неделя длится с воскресенья по субботу).
Overspending countries are now retrenching, owing to the need to reduce their private and public spending, to import less, and to reduce their external deficits and deleverage. Страны, которые слишком много тратили, сейчас экономят из-за необходимости сократить частные и государственные расходы, импортировать меньше и сократить внешний дефицит и долю заемных средств.
Europe’s illiberal strongmen have recognized that if overspending leads to a financial crisis and the need to seek assistance from the International Monetary Fund, their days in power will be numbered. Антилиберальные диктаторы Европы поняли, что в тот момент, когда избыток расходов приведёт к финансовому кризису и необходимости просить помощь у Международного валютного фонда, их дни у власти будут сочтены.
The overspending had been foreseen and reported during the 2001 budget review and the expectation had been that it would have been offset by the high vacancy rates in other budget sections. Перерасход средств предвиделся, и о нем было сообщено во время рассмотрения бюджета на 2001 год, при этом ожидалось, что он будет покрыт за счет более высоких вакантных ставок в других разделах бюджета.
In response to the questions raised by the representative of the United States of America, he confirmed that negative figures were not a sign of overspending but only accounting corrections corresponding to obligations incurred in 1998 and subsequently entered into the accounts in 1999. В связи с вопросами, поднятыми представителем Соединенных Штатов Америки, он подтвердил, что отрицательные значения, указанные в таблицах, означают не перерасход ресурсов, а лишь бухгалтерские корректировки в том случае, когда обязательства, возникшие в 1998 году, были впоследствии проведены по счетам в 1999 году.
These stores solve a psychological problem for us, too, since one can shop at length - a pleasure that may well be hard-wired in the female brain, owing to our evolutionary development as gatherers - without feeling sick about one's overspending by the end of the exercise. Эти магазины также решают психологическую проблему, поскольку можно долго делать покупки - удовольствие, которое вполне может быть жестко связано с женским мозгом вследствие нашего эволюционного развития как собирательниц - не чувствуя себя больной после перерасхода средств в конце процесса.
The Committee's minutes dated 22 November 2005, revealed that the Chief Procurement Officer had stated that the overspending in the case of the other vendor was due largely to contract monitoring difficulties in the Procurement Section arising partly from various purchase orders being issued to the same supplier under the same contract. Согласно протоколу заседания Местного комитета по контрактам от 22 ноября 2005 года, Главный сотрудник по закупкам заявил, что в случае с другим поставщиком перерасход средств был в основном вызван трудностями с осуществлением контроля за выполнением контракта в Секции закупок, которые возникли отчасти по той причине, что одному и тому же поставщику по одному и тому же контракту было выписано несколько различных заказ-нарядов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !