Exemples d'utilisation de "packing characteristic of polymer" en anglais

<>
Rogers had expertise in certain areas of polymer chemistry, and I believed they were on the way to developing various semiproprietary families of products which would show quite dramatic increase in sales and not just for a year or two, but for many years. Компания имела опыт в некоторых областях химии полимерных материалов, и я полагал, что она находится на пути к разработке нескольких полупатентованных семейств химических продуктов, которые, как предполагалось, должны будут показывать впечатляющий рост продаж, причем не год-два, а долгое время.
Laughing troubles away is characteristic of him. Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
Jen, do you know how to calculate the surface waves of polymer films? Джен, ты знаешь как подсчитать поверхностные волны полимерных кадров?
It is characteristic of him. Это похоже на него.
I got molds, I got some kind of polymer gel. Тут пресс-формы, какой-то полимерный гель.
The aurora is a phenomenon characteristic of the Polar Regions. Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов.
There was this, a fragment of polymer plastic compound. И было вот это - фрагмент полимерной пластиковой смеси.
It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well. Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач.
Movement of polymer foam particles containing PentaBDE within the landfill could provide a mechanism for transport of the brominated material to leachate or groundwater. Перемещение частиц пенопласта, содержащего пента-БДЭ, в пределах свалки, может стать механизмом переноса бромированных материалов в фильтрат или грунтовые воды.
Unexpected troubles, characteristic of the chemical industry but from which this company had been surprisingly free in most of its other modernization and expansion programs, indicate that it will be the first quarter of 1958 before this earning spurt will now occur. Непредвиденные трудности, характерные для химической промышленности вообще, но от которых компания удивительным образом была избавлена при проведении большинства других программ модернизации и расширения, указывают на то, что теперь такого роста доходов следует ожидать лишь после 1-го квартала 1958 года.
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification. Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop. Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
Insecurity about jobs is a defining characteristic of our age. Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней.
Its use shows a curious absence of historical awareness characteristic of the Clinton-Blair type of leader. Его использование показывает занятное отсутствие исторического осознания характеристик лидеров типа Клинтона-Блэра.
Individual teams are to enter a pan-European competition to determine the best of the best, opening a free space for scientific curiosity and enabling the unforeseeable outcomes that are characteristic of cutting-edge research. Отдельные команды должны участвовать в панъевропейском соревновании, чтобы определить лучшего из лучших, освобождая место для научного любопытства и давая возможность получить непредсказуемые результаты, которые являются характерными для передовых исследований.
Self-criticism, even more than innovation, is a defining characteristic of the West. Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада.
Indeed, along with talent and interest, as well as mathematical or other quantitative abilities, curiosity is a necessary characteristic of any successful scientist. Действительно, наряду с талантом и интересом, а так же математическими или другими количественными способностями, любопытство является необходимой характерной чертой любого успешного ученого.
What is happening in the US, for example, is not happening in Europe, but it is of course characteristic of some parts of the Middle East and Central Asia. Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
"Spin doctors" are in that sense essential for the "third way" as is the strangely religious style of Tony Blair and the presentational brilliance characteristic of Anthony Giddens and Ulrich Beck. В этом смысле "spin doctors" настолько же существенны для "третьего пути", как и странно религиозный стиль Тони Блэра и презентационно превосходные характеристики Энтони Гидденса и Улриха Бека.
This has to do with another characteristic of the great ideas that define historical periods, namely the fact that they come from the margin of prevailing orthodoxies. Это имеет отношение еще к одной характеристике великих идей, которые определяют исторические периоды, а именно тому факту, что они приходят с границы преобладающей ортодоксальности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !