Exemples d'utilisation de "palpable" en anglais

<>
Japan's decline has been palpable. Экономический спад в Японии был очевиден.
Indeed, there is palpable disdain for Syria in Washington. Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии.
The atmosphere of violence is palpable in other ways. Атмосфера насилия ощущается и в другом.
The worm is as painful strand under skin palpable. Червь под кожей прощупывается как болезненный тяж.
Japan’s affluence is palpable to anyone who visits Tokyo. Любой может почувствовать, как богата Япония, приехав в Токио.
Vestibular enlargement is palpable, but, as yet, no stinger has developed. Шея заметно увеличилась, но жало еще не сформировалось.
Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable. Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее.
So Morales' election was historic, and the excitement in Bolivia is palpable. Так что избрание Моралеса стало поистине историческим, и Боливия охвачена радостным волнением.
There is a palpable spirit of love and joy in this room. В этой комнате ощущается дух любви и радости.
Suspicions of the EU's smaller members toward the Big Three is now palpable. Подозрительное отношение со стороны менее крупных стран-членов ЕС к Большой Тройке сегодня очевидно.
Um, she has lots and lots of palpable lymph nodes, joint and abdominal pain. У неё все лимфоузлы распухли, боль в животе и суставах.
Golts never even attempts to acknowledge the absolute and palpable absurdity of this argument. Гольц даже не пытается признать абсолютную и явную абсурдность своих аргументов.
In all of these sectors around the world, the excitement and growth potential is palpable. По всему миру в этих секторах чувствуется оживление и потенциал роста.
The climate bomb is ticking, and there is a palpable sense of urgency among policymakers. Климатическая бомба отсчитывает время, и разработчики стратегии ясно чувствуют, что дело не терпит отлагательств.
In Germany, which largely owes its reunification to its firm roots in the EU and NATO, Europe-weariness is palpable. В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна.
The fear that the pro-Syrian and pro-Iranian March 8 alliance might secure a victory was palpable prior to the vote. Страх перед тем, что просирийский и проиранский альянс "8 марта" может одержать победу, витал в воздухе перед выборами.
When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable. Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
This year, however, the palpable relief and celebration will be tempered by the widely shared sense that all is not well in America. Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке.
When I visited the Beirut Digital District two months ago, and the GrEEK Campus startup hub before that, optimism was palpable – and for good reason. Когда два месяца назад я посетил Beirut Digital District, а перед этим стартап хаб GrEEK Campus, чувствовался оптимизм – и не небезосновательно.
Given their excessive belief in unfettered markets, they turned a blind eye to palpable abuses, including predatory lending, and denied the existence of an obvious bubble. Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !