Exemples d'utilisation de "panorama" en anglais
This is part of the changing panorama that new world leaders will inherit in the Middle East - a region in which the United States has been deeply involved.
Это является частью изменяющихся условий, с которыми мировым лидерам придется иметь дело на Ближнем Востоке - регионе, в котором участие Соединенных Штатов очень значительно.
The journal "Panorama" writes that the "big ear of the U.S." continued to intercept conversations of prelates until the very completion of the conclave on March 12.
Журнал "Panorama" пишет, что "большое ухо США" продолжало перехватывать разговоры прелатов до самого завершения конклава 12 марта.
Despite the dismal panorama presented by the Middle East peace process — on which all speakers have agreed — today we are more than ever convinced that we must not allow the legitimate aspirations of the peoples of the region to sink into oblivion.
Несмотря на ужасающее зрелище, которое представляет собой ближневосточный мирный процесс, и с чем согласны все ораторы, сегодня мы как никогда убеждены в том, что мы не должны допустить, чтобы законные чаяния народов региона канули в Лету.
Established in 1937 and therefore the oldest cultural assets preservation institution in Latin America, IPHAN has a wide variety of duties and responsibilities, ranging from the identification, protection, restoration, preservation and supervision of physical, archaeological and intellectual assets, as well as landscapes, through the administration of libraries, archives and museums, caring for many significant aspects of Brazil's cultural panorama.
ИНИХН, учрежденный в 1937 году и являющийся, таким образом, старейшим в Латинской Америке учреждением по охране культурных ценностей, имеет широкий круг обязанностей- от выявления, защиты, реставрации, сохранения и надзора за природными, археологическими и интеллектуальными ценностями и ландшафтами до административного управления библиотеками, архивами и музеями- и занимается многими важными вопросами культурной жизни Бразилии.
Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time, give consideration to appropriate ways of dealing with human rights concerns brought to his attention by ensuring that there is no “protection gap” in processing human rights complaints, and to set out a framework and agenda for his activities in the future.
Напротив, он постарался представить общую картину основных проблем в области прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, рассмотреть соответствующие пути урегулирования вызывающих озабоченность вопросов с правами человека, на которые было обращено его внимание, путем обеспечения того, чтобы при рассмотрении жалоб, касающихся прав человека, никому не было отказано в защите, а также определить общие рамки и повестку дня своей деятельности в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité