Exemples d'utilisation de "paragraph shading" en anglais
On the Home tab in Word or the Format Text tab in Outlook, in the Paragraph group, click the arrow next to the Borders and Shading button, and click No Border.
На вкладке Главная в Word или Формат текста в Outlook в группе Абзац щелкните стрелку рядом с кнопкой Границы и заливка и выберите значение Нет границы.
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
Напишите абзац, используя прилагательные, чтобы описать внешность человека.
If I move up to lettering someone's needed in shading.
Если я перейду на тиснение кто-то будет нужен на ретушировании.
"Miss Wyatt," said the don, Harry Pitt (now deceased), "please translate the first paragraph."
"Мисс Уайэтт, - сказал преподаватель, ныне покойный Гарри Питт, - пожалуйста, переведите первый параграф".
e) structured financial products, if their trading conditions guarantee return of part of initial investment to the investor and where the underlying assets are derivative financial instruments or financial instruments whose yields are related to underlying assets listed in Article 3 of the Financial Instrument Market Law of the Republic of Latvia, section 2, paragraph 4, if the possibility is not excluded that part of the initial investment would be lost.
e) структурированные финансовые продукты, условия, торговли которых гарантируют инвестору возврат части первоначальных вложений и в основе которых лежит производный финансовый инструмент или финансовый инструмент доходность которого привязана к базовому активу, упомянутому в 3 статье Закона ЛР «О рынке финансовых инструментов», второй части, четвертом пункте, если не исключена возможность потери части первоначально вложенного капитала.
Trees and other vegetation naturally cool the air around them by shading surfaces and releasing water vapor.
Деревья и другая растительность, естественным путем охлаждают воздух вокруг себя, отеняя поверхности и выделяя водяной пар.
Futures transactions have a contingent liability, and you should be aware of the implications of this, in particular the margining requirements, which are set out in paragraph 11 below.
Фьючерсные операции могут повлечь непредвиденные обязательства, и вы должны знать о том, что это подразумевается, в особенности о маржинальных требованиях, о которых указано в п. 11 ниже.
Banded Columns - Display odd and even columns with alternating shading for ease of reading.
Чередующиеся столбцы — использование разной заливки для четных и нечетных столбцов, чтобы облегчить чтение.
Then too the last paragraph gave no indication about the future direction of rates.
Тогда не было никаких указаний по поводу будущего направления ставок.
Linear Up changes the shading, so it gets darker moving up, towards the top.
При выборе варианта «Вверх» оттенок изменяется к более темному снизу вверх.
This question will probably be answered in the first paragraph, which usually describes how the Fed sees the economy developing.
Ответ на этот вопрос, вероятно, будет в первом абзаце, в котором обычно описывается, как ФРС видит развитие экономики.
Banded Rows - Display odd and even rows with alternating shading for ease of reading.
Чередующиеся строки — использование разной заливки для четных и нечетных строк, чтобы облегчить чтение.
(ii) secondly, to the extent of any excess of the Mark to Market Payment over the amount referred to in paragraph (i), as a prepayment of the Loss.
(ii) во-вторых, в рамках суммы Платежа, корректируемого на основе текущих котировок, превышающей сумму, указанную в параграфе (i), как аванс какой-либо Убытка.
But note that if I wasn’t sure what my earlier shading was, and I wanted to revert back to the settings I had when I last clicked Apply to All, I could click Reset Background to restore those settings.
Однако обратите внимание на то, что если мне не было известно, каким градиент был изначально, и хотелось бы восстановить параметры, которые у меня были до последнего нажатия кнопки «Применить ко всем», можно было бы нажать кнопку «Восстановить фон».
Transactions in contracts for differences may also have a contingent liability and you should be aware of the implications of this as set out in paragraph 12 below.
Операции в случаях с контрактами на разницу могут также иметь непредвиденные обязательства, и вам желательно знать о том, что это подразумевается, как указано в п. 12 ниже.
This one, Linear Right, changes the light-to-dark shading from left to right.
Если выбрать этот вариант, «Вправо», оттенок будет изменяться от светлого к темному слева направо.
While the dollar may well respond positively to a good set of numbers, stocks however may do the opposite (see paragraph above for my reasoning).
Несмотря на то, что доллар вполне может положительно отреагировать на хорошие показатели, фондовые индексы, все же, могут сделать обратное (мои доводы приведены в параграфе выше).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité