Exemples d'utilisation de "pared" en anglais

<>
But, since then, the IMF has steadily pared its economic projections. Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
After stopping hyperinflation and ushering in price stability, it pared its public sector, privatizing steel, oil, banking, telecommunications, and airline companies, as well as water utilities, highways, postal services, and even the social security system. Остановив гиперинфляцию и заявив о стабилизации цен, она сократила свой государственный сектор, проведя приватизацию сталелитейной и нефтяной промышленности, банковского сектора, предприятий связи и авиакомпаний, а также предприятий водоснабжения, шоссейных дорог, предприятий, занимающихся предоставлением почтовых услуг, и даже приватизировала систему социального обеспечения.
As traders realised there wasn’t much juice left in that rally, they started paring back some of their bullish bets. Когда трейдеры поняли, что рост почти истощился, они начали сокращать число своих бычьих сделок.
And even Britain and France are paring back; last year the hawkish Liam Fox pledged to cut "ruthlessly and without sentiment." А Британия и Франция уже сдают назад: в прошлом году воинствующий Лиам Фокс пообещал сокращать расходы «безжалостно и без сантиментов».
All over Europe, budgets are being pared as a new age of austerity takes hold. В то время как новая волна мер жесткой экономии вступает в силу, по всей Европе сокращаются бюджеты.
With a pared down set of features, the mobile apps are ideal for reading, reviewing, and editing Office files when you're away from your desktop PC. Мобильные приложение с упрощенными функциями идеально подходят для чтения, проверки и редактирования файлов Office в отсутствие доступа к настольному компьютеру.
The euro moved lower and many euro bears, who had pared risk and were waiting for the signal to jump back in, decided that the time was right to re-establish their short euro positions. Евро сместился ниже и многие евро медведи, которые ожидали сигнала, чтобы войти в рынок снова решили, что настало время восстановить свои короткие позиции в евро.
The US is clearly taking a stake in this battle, quite aggressively as of late, even soliciting verbal commitments to the STL from any Arab leader they can find - a significantly pared down "Coalition of the Willing," if you like. США явно принимают участие в этой битве, и в последнее время - довольно агрессивно. Они идут даже на то, чтобы вымогать словесную поддержку СТЛ со стороны любого арабского лидера, которого им удается заполучить. Это, если хотите, очень смахивает на иракскую "Коалиции желающих".
Congress has pared $100 billion from the Bush administration's 10-year $726 billion tax cut plan, and the US's projected 10-year $2 trillion budget deficit will grow as the Iraq war's costs mount, with President Bush submitting a supplemental request for $80bn (0.8% of GDP) in extra military spending this year. Президент Буш уже обратился к Конгрессу с просьбой о выделении дополнительных 75 миллиардов долларов (0.8% ВВП) на военные расходы в текущем году.
For national reporting on the three themes under review, instead of formulating an extensive set of guidelines as per pre-Summit practice, the 2003 guidelines for national reporting (for the 2004-2005 cycle in the Commission's programme of work), were pared down to a generic set of national reporting parameters that can be used in future cycles. Что касается национальной отчетности по трем рассматриваемым темам, то вместо разработки обширного комплекса руководящих принципов, как это имело место в период до проведения Всемирной встречи на высшем уровне, Руководящие принципы национальной отчетности за 2003 год (на цикл 2004-2005 годов в рамках программы работы Комиссии) были разбиты на общие группы параметров национальной отчетности, которые могут использоваться в будущих циклах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !