Exemples d'utilisation de "parental care" en anglais avec la traduction "родительская забота"
First is the need for long-term parental care and teaching, as our children take a long time to mature.
Во-первых, дети долгое время нуждаются в родительской заботе и обучении, поскольку взрослеют они у нас медленно.
These services are provided to orphans and children deprived of parental care, as well as children with disabilities depending on their individual situation and needs.
Эти услуги оказываются детям-сиротам и детям, лишенным родительской заботы, а также детям-инвалидам в зависимости от их индивидуального положения и потребностей.
Children who are removed from their families are placed in social welfare institutions (homes for children without adequate parental care, homes for children with behavioural difficulties, homes for children with special needs) or in foster homes.
Дети, изъятые из своих семей, направляются в учреждения социального обеспечения (дома для детей, лишенных надлежащей родительской заботы, дома для детей с поведенческими проблемами, дома для детей с особыми потребностями) или в приемные семьи.
On a group trip to Africa in early 2005, the Choir visited the village, but first and foremost, the Imbongis saw many children on the streets, lacking not only in parental care but in practically everything else as well: food, clothing, education.
Хор открыл эту деревню в совместной поездке по Африке весной 2005 года, но прежде участники Имбогни увидели множество детей на улицах, которым не хватало не только родительской заботы, но и просто всего: еды, одежды, образования.
Pursuant to article 24, paragraph 4, of the Rights of the Child (Guarantees) Act, the State ensures that children deprived of parental care receive a family-type upbringing in the form of adoption, tutorship, guardianship, or placement in a children's home fully maintained by the State.
Согласно пункту 4 статьи 24 Закона Туркменистана " О гарантиях прав ребенка ", государство обеспечивает ребенку, лишившемуся родительской заботы, семейную форму воспитания- усыновление (удочерение), опеку, попечительство или помещает в соответствующее детское учреждение на полное государственное обеспечение.
The attitude towards protection of children still reflects this mindset that the State knows what is best for the interests of children and assumes responsibility and control for their education, well-being and leisure activities, especially for children coming from problematic families or for those deprived of parental care.
Отношение к вопросам защиты детей по-прежнему отражает такое мышление, согласно которому государство знает, что лучше всего отвечает интересам детей, и берет на себя ответственность и контроль в вопросах их образования, благосостояния и досуга, особенно в отношении детей из проблемных семей или детей, лишенных родительской заботы.
The Committee notes with regret in this regard that, apart from the body set up in 1999 to coordinate the affairs of children deprived of parental care, no standing national mechanism has been established to ensure effective coordination of activities in the field of children's rights between ministries, local authorities and non-governmental organizations.
В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что помимо учреждения в 1999 году органа для координации проблем детей, лишенных родительской заботы, не создано никакого постоянного национального механизма, обеспечивающего эффективную координацию деятельности министерств, местных органов власти и неправительственных организаций в области защиты прав детей.
The Special Rapporteur is of the opinion that, although adoption laws must introduce safeguards in the criteria for adoption, particularly outside the country, it is always in the best interests of a child to be brought up in a family which has clearly expressed the will to raise children rather than at an orphanage where they would be deprived of parental care.
Специальный докладчик придерживается того мнения, что, хотя законами страны об усыновлении в критериях усыновления должны предусматриваться гарантии, особенно в отношении усыновления за пределами страны, наилучшим интересам ребенка всегда отвечает воспитание в семье, которая со всей ясностью заявила о своем желании воспитывать детей, а не воспитание в детском доме, где дети будут лишены родительской заботы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité