Exemples d'utilisation de "partial load current" en anglais

<>
The workshop recommended applying, in addition to critical load exceedance, dynamic models and current exceedance of critical limits for further policy evaluation. Участники рабочего совещания рекомендовали применять помимо такого фактора, как превышение критических нагрузок, динамические модели и показатель текущего превышения критических предельных значений для дальнейшей оценки проводимой политики.
It recommended, inter alia, to apply, in addition to critical load exceedance, dynamic models and current exceedance of critical limits for further policy evaluation, and that simple dynamic models be used for mapping at national and European scales. Они рекомендовали, в частности, применять, помимо такого фактора, как превышение критических нагрузок, динамические модели и нынешнее превышение критических предельных значений для дальнейшей оценки проводимой политики, а также использовать простые динамические модели для составления карт национального и европейского масштаба.
At the same time, this situation would not trigger further measures in regions with high pollution load beyond what would be achieved through implementation of current legislation. В то же время такая ситуация не вызовет реакции в виде принятия дальнейших мер в регионах с высокой нагрузкой загрязнителей за пределами того, что повышение достижимо при выполнении уже действующего законодательства.
As regards the three issues contained in informal document No. 16, he explained to GRRF that the vehicle's partial loading conditions of the current version of the Regulation should be modified as proposed, in order to improve the calculation method by using a correction coefficient related to the angle at which the vehicle begins to tilt. В связи с тремя вопросами, рассматриваемыми в неофициальном документе № 16, он пояснил GRRF, что условия частичной загрузки транспортного средства, предусмотренные в существующем варианте Правил, следует изменить в соответствии с представленным предложением, для того чтобы усовершенствовать метод расчета с использованием поправочного коэффициента в зависимости от угла, при котором начинается опрокидывание транспортного средства.
Biennial regular budget appropriations and partial funding under the peacekeeping support account to cover subsidy payments in respect of current participants in the after-service health insurance programme; выделение ассигнований по регулярному бюджету на двухгодичный период и частичное финансирование со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира для покрытия расходов на субсидирование медицинского страхования после выхода в отставку нынешних участников программы;
In addition, she noted that the inter-sessional working group on legal aspects of the full and partial dismantling of ships set up by the Working Group at its previous session would be reporting back at the current session. Кроме того, она заявила, что на текущей сессии со своим отчетным докладом выступит межсессионная рабочая группа по правовым аспектам полного и частичного демонтажа судов, которая была учреждена Рабочей группой на ее предыдущей сессии.
This approach is presented as a funding alternative because it is actuarially sound while being flexible and providing for predictability of annual contributions and the accumulation of assets to enable partial funding of accrued liabilities from projected investment returns, and also providing for payment of benefits to current plan participants. Такой подход включен в число вариантов финансирования, поскольку он является актуарно обоснованным, но при этом гибким и обеспечивающим предсказуемость размера ежегодных взносов и накопления средств для того, чтобы обеспечивать частичное покрытие начисляемых финансовых обязательств за счет прогнозируемых поступлений от инвестиций, а также оплату взносов на страхование нынешних участников плана.
The second alternative is simpler in approach, as it aims to gradually attain partial levels of funding by doubling the pay-as-you-go requirements, with the result that half of each year's contributions would be utilized for the payment of current retiree health benefits and the balance to fund a portion of accrued liabilities. Второй вариант является более простым с точки зрения подхода, поскольку он нацелен на постепенное достижение частичных уровней финансирования путем увеличения вдвое распределительных потребностей, так, что половина взносов за каждый год будет использоваться для выплаты пособий по медицинскому страхованию для нынешних пенсионеров, а остаток — для финансирования части начисленных обязательств.
The reasons for the shortfall in provisional net 2000 income included the reduction in the contribution levels of three OECD/DAC donors; delayed or partial payments by a number of OECD/DAC donors; and the continued strength of the United States dollar, which throughout 2000 appreciated against most currencies, including the major European currencies, which constitute over two thirds of the UNDP current regular resource income base. Сокращение, по предварительным данным, чистой суммы поступлений в 2000 году объяснялось, в частности, уменьшением размера взносов трех доноров ОЭСР/КСР отсрочкой платежей или частичными платежами со стороны ряда доноров ОЭСР/КСР, и сохраняющимся высоким курсом доллара США, который в течение 2000 года повысился по отношению к большинству валют, включая валюты крупных европейских стран, на взносы которых приходится две трети нынешней базы регулярных ресурсов ПРООН.
The Committee notes the current partial moratorium on execution of death sentences (while drug-related crimes are excluded from this moratorium), but it remains concerned by the adoption of legislation providing for the death penalty after article 3, section 19 (1), of the Комитет отмечает действующий в настоящее время частичный мораторий на приведение в исполнение смертной казни (хотя он не распространяется на преступления, связанные с наркотиками), но при этом по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу принятия законов, предусматривающих вынесение смертных приговоров после того, как статьей 3 раздела 19 (1) Конституции Филиппин смертная казнь была запрещена.
As during the Great Depression and in many debt restructurings, it makes sense in the current contingency to mandate partial debt forgiveness or a debt-for-equity swap in the financial sector. Как во времена Великой депрессии и во многих реструктуризациях долгов, имеет смысл при данных обстоятельствах отдать распоряжение о частичном списании долгов или обмене долговых обязательств на акции в финансовом секторе.
Combination of current funding under the regular budget and partial funding under the budget of the support account for peacekeeping operations for annual costs related to retirees (“pay as you go”), with a charge against salary costs for all budget types; сочетание нынешнего механизма финансирования из регулярного бюджета и частичного финансирования из бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ежегодных расходов, связанных с пенсионерами, с введением сбора с расходов на выплату окладов по бюджетам всех видов;
Pursuant to that article, the Tribunal considered that the price difference for the goods in default was to be calculated with reference to the difference between the contract price and the current price at the time of taking over of the partial delivery. В соответствии с этой статьей суд посчитал, что разницу в цене на товар, который не был поставлен, следует рассчитать как разницу между договорной ценой и текущей ценой на момент принятия части партии груза.
As debt mounts and the recession lingers, we are surely going to see a number of governments trying to lighten their load through financial repression, higher inflation, partial default, or a combinations of all three. Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов.
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination together with the load and the TIR Carnet relating thereto followed by partial unloading. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП, после чего последовала частичная разгрузка.
During the second half of phase VI, 4,360 consignments of humanitarian supplies from current and previous phases have been confirmed as having arrived in Iraq in full or partial shipments. В течение первой половины этапа VI было подтверждено прибытие в Ирак полностью или частично 4360 партий гуманитарных товаров, связанных с нынешним и предшествующими этапами.
For example, the current legal basis in The former Yugoslav Republic of Macedonia provides only for a partial implementation of the UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making, and Access to Justice in Environmental Matters (Aarhus, 1998). Например, в бывшей югославской Республике Македонии нынешняя правовая база обеспечивает лишь частичное выполнение Конвенции ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Орхус, 1998 год).
In the first place, such aggressive expansion of Aeroflot's capacity against the current economic downturn and the expected decline in passenger traffic could depress the load factor and operating efficiency. Во-первых, столь агрессивное расширение провозных мощностей (capacity) Аэрофлота на фоне кризиса и ожидаемого падения пассажиропотока (passenger traffic) может привести к снижению загрузки (load factor) и операционной эффективности.
The current provisions regarding inscriptions on Class 2 tank-vehicles do not require the maximum permissible load, which indeed was the case before 1999. Существующие положения, касающиеся надписей, наносимых на автоцистерны с грузами класса 2, не предусматривают максимально допустимой массы груза в отличие от требований, существовавших до 1999 года.
In view of the current progress of harmonization between the IMDG Code, the ICAO Technical Instructions and RID/ADR/ADN where classification, marking and labelling in general instances were concerned, the Joint Meeting considered that 1.1.4.2.1 should be revised in order to remove ambiguities concerning the new differences that had appeared with the partial exemptions. С учетом ведущейся в настоящее время работы по согласованию МКМПОГ, Технических инструкций ИКАО и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в области классификации, знаков опасности и маркировки в общих случаях Совместное совещание сочло необходимым пересмотреть формулировку пункта 1.1.4.2.1, с тем чтобы устранить двусмысленность, вызванную новыми различиями, возникшими в результате частичных изъятий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !