Exemples d'utilisation de "pass judgement on" en anglais
And from there, you pass judgement on that which you don't know.
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
Nevertheless, the Commission is still in its early stages, and we cannot yet pass judgement on its work.
Тем не менее Комиссия находится пока на начальном этапе своей деятельности, и нам пока рано давать оценку ее работы.
The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the “other side”, so to speak.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, " другую сторону ".
The Dispute Tribunal is competent to hear and pass judgement on the application, pursuant to article 2 of the present statute;
Трибунал по спорам обладает компетенцией для рассмотрения и разрешения дела по этому заявлению согласно статье 2 настоящего Статута;
The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2 (1) of the present statute;
Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2 (1) настоящего Статута;
It would establish an independent debt arbitration mechanism, involving creditors, debtors and impartial experts to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options.
Был бы создан независимый арбитражный механизм по вопросам задолженности с участием кредиторов, должников и беспристрастных экспертов, которые проводили бы оценку, выносили решения и делали заключения по различным вариантам сокращения задолженности.
It was observed that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was neither qualified nor authorized to pass judgement on member States.
Было отмечено, что Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) не компетентна и не уполномочена выносить суждения в отношении государств-членов.
The competence of Moroccan courts to pass judgement on the principal act extends to all acts of complicity or concealment, even if committed outside the Kingdom and by aliens.
Компетенция марокканских судебных органов на рассмотрение основного состава преступления распространяется на все деяния, заключающиеся в соучастии или укрывательстве, даже если они были совершены за пределами Королевства и их исполнителями являются иностранцы.
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) reiterated that, since 1975, the Advisory Committee had decided not to pass judgement on the recommendations of ICSC.
Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) вновь отмечает, что с 1975 года Консультативный комитет придерживается решения не выносить суждений относительно рекомендаций КМГС.
Firstly, Congolese courts have jurisdiction to pass judgement on actions committed by nationals or foreigners established in the national territory in accordance with the laws and regulations of the State.
прежде всего, конголезские суды уполномочены рассматривать деяния, совершенные гражданами или иностранцами, проживающими на территории страны, в соответствии с законами и нормативными положениями государства.
In that context, there was also a call for further consideration of the proposal to establish an independent debt arbitration mechanism to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options.
В этом контексте предлагалось также продолжить рассмотрение предложения о создании независимого механизма долгового арбитража для оценки, вынесения и принятия судебных постановлений, касающихся вариантов сокращения задолженности.
The Committee's role was to urge States parties to take preventive measures against any act of racial discrimination, regardless of the perpetrators, and not to pass judgement on political ideologies.
Роль Комитета заключается в поощрении принятия государствами-участниками превентивных мер против любых актов расовой дискриминации независимо от того, кто их совершает, а не в вынесении решений по поводу политических идеологий.
Mr. Al-Awdi (Kuwait) (spoke in Arabic): At the outset, we should like to make clear that we do not intend to pass judgement on which is the best language in the United Nations.
Г-н Аль-Авди (Кувейт) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы со всей ясностью заявить о том, что мы вовсе не намерены высказывать суждения на тот счет, какой язык в Организации Объединенных Наций является лучше всех других.
The question of whether the Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application by a staff association to enforce its rights as recognized under the Staff Regulations and Rules;
вопрос о том, будет ли в компетенцию Трибунала по спорам входить рассмотрение и разрешение дел по заявлениям ассоциации персонала для обеспечения соблюдения ее прав, признаваемых согласно положениям и правилам о персонале;
It was not for the Special Rapporteur to pass judgement on people's beliefs: his only concern was with their human rights, and he would continue to send any allegations of abuses he received to the Government concerned.
Специальный докладчик не в праве выносить свое заключение в отношении убеждений людей: его касаются только их права человека и он будет и впредь направлять соответствующему правительству любые полученные им заявления о злоупотреблениях.
Courts-martial pass judgement on all crimes committed by military personnel, save for those which, in accordance with the provisions of the Military Penal Code or special laws, shall be subject to the jurisdiction of regular criminal courts.
Военные суды выносят решения по всем видам преступлений, совершенных военнослужащими, за исключением тех, которые в соответствии с положениями Военного уголовного кодекса или специальных законов могут подлежать юрисдикции общеуголовных судов.
It is unacceptable for States harmed by such Council conduct to remain without legal recourse to, for instance, the International Court of Justice, which could pass judgement on the compliance of Council resolutions with the Charter and international law.
Нельзя согласиться с тем, что государства, которым нанесен ущерб в результате подобного поведения Совета, не имеют юридического доступа, например, в Международный суд, который может провести определение о соответствии резолюций Совета Уставу и международному праву.
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3 (1) of the present statute, against the United Nations, including separately administered United Nations funds and programmes:
В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, поданным лицами, указанными в статье 3 (1) настоящего Статута, против Организации Объединенных Наций, включая отдельно управляемые фонды и программы Организации Объединенных Наций:
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff association, as provided in article 3 (3) of the present statute, against the United Nations or separately administered United Nations funds and programmes:
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, поданным ассоциацией персонала, указанной в статье 3 (3) настоящего Статута, против Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций:
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the United Nations:
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, подаваемым лицами, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité