Exemples d'utilisation de "pay close attention" en anglais
Secondly, they need to pay close attention to China’s increasingly autocratic internal policies, as these will severely limit fair and effective Chinese leadership in the global trade arena.
Во-вторых, они должны обратить пристальное внимание на все более авторитарную внутреннюю политику Китая, поскольку она серьезно сдерживает справедливое и эффективное китайское лидерство на мировой торговой арене.
Of course, Turkey, in accordance with its political, security, and economic interests, has no choice but to pay close attention to its southern neighborhood, and must try to prevent chaotic developments there.
Конечно, Турция, в соответствии с ее интересами безопасности, а также политическими и экономическими интересами, не имеет никакого иного выбора, кроме как обращать пристальное внимание на своих южных соседей, и вынуждена попытаться предотвратить там хаотическое развитие событий.
The content of the quadrennial reports was an issue raised by a number of delegates, and it was suggested that in addition to ascertaining compliance with Council resolution 1996/31, the Committee should pay close attention to the extent to which an organization's activities were compatible with and contributed to the goals and objectives of the United Nations.
Ряд делегаций коснулись вопроса содержания четырехлетних докладов, и было предложено, чтобы наряду с установлением факта соблюдения положений резолюции 1996/31 Совета Комитет обращал пристальное внимание на то, в какой степени деятельность той или иной организации совместима с целями и задачами Организаций Объединенных Наций и содействует их достижению.
In far-away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al-Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention.
В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание.
Beijing's busy people, however, seemed not to pay close attention:
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания:
Be sure to pay close attention to the gamertag's spelling and spacing.
Обратите внимание на правильность написания и расстановку пробелов в теге игрока.
Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations.
Администрация продолжает уделять пристальное внимание выверке сумм, зарегистрированных в качестве непогашенных обязательств.
Beijing’s busy people, however, seemed not to pay close attention: for them, it was business as usual.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания: для них это было обычным делом.
Traders looking to evaluate the prospects of USD/JPY should pay close attention to Sony’s (SNE) price action.
Трейдеры, которым интересна пара доллар/иена могут обратить внимание на поведение акций Sony’s (SNE).
In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales.
Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы.
The recommendation also called for OIOS to pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators.
Рекомендация НККР требовала также от УСВН уделить должное внимание определению характера навыков и опыта, необходимых для эффективной работы следователей.
Tip: Pay close attention to the first 15 seconds of every video — that's when viewers are most likely to drop-off.
Совет. Обращайте особое внимание на первые 15 секунд видео – именно на этом этапе зрители чаще всего прерывают просмотр.
I want you to pay close attention to which parts of the human body reflect light and which parts cast a shadow.
Я бы хотел, чтобы вы уделили особое внимание тем частям человеческого тела, которые отражают свет и которые создают тень.
The second lesson is that countries need to pay close attention to how social insurance policies affect the behavior of firms and workers.
Второй урок в том, что государствам надо уделять больше внимания вопросу влияния политики социального страхования на поведение компаний и работников.
The US has learned by now that it is in the country's best interests to pay close attention to its southern neighbors.
Сегодня в США понимают, что обращение пристального внимания на их южных соседей находится в интересах страны.
Meanwhile, the Council should pay close attention to developments in the fight against terrorism and adopt timely measures to coordinate and promote the international counter-terrorism endeavour.
Между тем Совет должен уделять пристальное внимание развитию событий в борьбе с терроризмом и принимать своевременные меры по координации международных контртеррористических усилий и по содействию им.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
He said that his group would pay close attention to make sure that all the resources available for that purpose to the Department were indeed used to achieve the common objectives.
Он отметил, что его группа будет уделять более пристальное внимание этому вопросу, с тем чтобы все ресурсы, имеющиеся для этих целей в рамках Департамента, действительно использовались для достижения этой общей цели.
It expresses its intention to pay close attention and remain in consultation with ECOWAS and Member States on steps to stop the illicit flows of arms to conflict zones in the region.
Он заявляет о своем намерении уделять пристальное внимание мерам, призванным положить конец незаконному притоку оружия в зоны конфликтов в этом регионе, и продолжать проводить консультации с ЭКОВАС и государствами-членами в отношении этих мер.
His delegation valued the efforts of the Committee on Conferences and the Department for General Assembly and Conference Management in that regard, and would continue to pay close attention to translation and interpretation issues.
Делегация его страны одобряет усилия, предпринимаемые в этом направлении Комитетом по конференциям и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления, и будет и впредь внимательно следить за вопросами устного и письменного перевода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité