Exemples d'utilisation de "pay tribute" en anglais
We take this opportunity to pay tribute to the dedicated personnel working with the various components of the mission.
Пользуясь случаем, мы отдаем должное преданному персоналу, работающему в различных компонентах этой миссии.
I want to pay tribute to my old childhood friends.
Я хочу отдать дань памяти моим старым друзьям детства.
In conclusion, I wish to pay tribute to the efforts made by Mr. Vieira de Mello and his team, especially in the current circumstances in which they are carrying out their tasks.
В заключение я хотел бы отдать должное усилиям, которые г-н Виейра ди Меллу и его сотрудники прилагают для выполнения своих задач, особенно учитывая нынешнюю ситуацию, в которой им приходится работать.
We also pay tribute to the remarkable job done by his predecessor, Mr. Jessen-Petersen, during his term of office over the past two years.
Мы также хотели бы отдать дань замечательной работе, проделанной его предшественником г-ном Эссеном-Петерсеном во время его пребывания на этом посту в последние два года.
Here — and this is particularly relevant in this area, although it applies more generally — I would like to pay tribute to the work of the legal advisers of delegations in the Committee.
И здесь, — что особенно уместно, когда речь идет об этой области, хотя это применимо и в более общем плане, — я хотел бы отдать должное советникам по юридическим вопросам делегаций за их работу в Комитете.
I pay tribute to all personnel, both international and national staff, for the important work they continue to carry out in Somalia in the interests of peace.
Я отдаю дань уважения всем сотрудникам, как международным, так и национальным, за ту важную работу, которую они продолжают выполнять в Сомали в интересах мира.
At the same time, we pay tribute to the international community for continuing to support the strenuous, coordinated and generous efforts towards long-term cooperation, which involve far more than ending the violence.
В то же время мы отдаем должное международному сообществу за его постоянную поддержку напряженных, скоординированных и искренних усилий по налаживанию долгосрочного сотрудничества, которые далеко не ограничиваются действиями по прекращению насилия.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the tireless efforts he has deployed over the past 10 years in the service of peace in the Middle East.
Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань уважения за неустанные усилия, которые он предпринимал за последние 10 лет на службе дела мира на Ближнем Востоке.
In this connection, I wish to pay tribute to ECOWAS leaders and other international partners for the constructive role they continue to play to help overcome the deadlock of the Ivorian peace process.
В этой связи я хотел бы отдать должное руководителям ЭКОВАС и других международных партнеров в связи с той конструктивной ролью, которую они продолжают играть в содействии преодолению тупиковой ситуации в рамках мирного процесса в Кот-д'Ивуаре.
We are meeting today to reflect on the past and collectively to pay tribute to the people of Rwanda, the African peoples and the world at large for their suffering throughout history.
Сегодня мы собрались для того, чтобы подумать о прошлом и вместе отдать дань народу Руанды, народам Африки и всего мира за их страдания на протяжении всей истории.
Finally, I should like to pay tribute to Ivo Petrov, and all his predecessors, chief military observers, as well as the men and women, both international and local staff members, who served in UNMOT.
В заключение я хотел бы отдать должное Иво Петрову и всем его предшественникам, главным военным наблюдателям, а также сотрудникам и сотрудницам из числа международного и местного персонала, которые служили в МНООНТ.
The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Dominica, His Excellency The Honourable Roosevelt Douglas, who passed away on 1 October 2000.
Председатель (говорит по-английски): На меня возложена печальная обязанность отдать дань памяти покойного премьер-министра Доминики Его Превосходительства достопочтенного Рузвельта Дугласа, который скончался 1 октября 2000 года.
As we remember our colleagues who died in Baghdad four years ago, I also take this opportunity to pay tribute to the brave men and women who continue to serve the United Nations in Iraq.
Вспоминая наших коллег, погибших в Багдаде четыре года назад, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы отдать должное мужеству тех людей — мужчин и женщин, — которые продолжают находиться на службе Организации Объединенных Наций в Ираке.
I would like to pay tribute to the 168 soldiers who gave their lives in service of their country and to express my gratitude for those countries that extended support to the Lebanese Armed Forces throughout these challenges.
Я хотел бы отдать дань памяти 168 военнослужащим, которые отдали жизни, выполняя свой долг перед страной, и выразить признательность странам, которые оказывали поддержку Ливанским вооруженным силам в преодолении всех этих трудностей.
Thus, one should pay tribute to the resilience of Dutch Muslims as they resist the provocations of the right-wing politician Geert Wilders, who is bent on releasing a film that can only inflame public prejudice against Islam.
Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
Finally, the Special Representative wants to pay tribute to human rights defenders, for whose recognition and protection she has been working all these years, and encourages them to continue their struggle for the promotion and protection of human rights worldwide.
И наконец, Специальный представитель хотела бы отдать дань правозащитникам, в интересах признания и защиты которых она работала все эти годы, и призвать их продолжать свою борьбу в целях поощрения и защиты прав человека во всем мире.
We pay tribute to the report's objectivity with respect to the importance of mediation as a means of preventing armed conflicts or of settling them in their early stages, before they escalate into armed conflicts threatening international peace and security.
Мы отдаем должное объективности этого доклада в том, что касается значения посредничества как средства предотвращения конфликтов или урегулирования их на ранних этапах, прежде чем они перерастут в вооруженные конфликты, угрожающие международному миру и безопасности.
The President: Before we take up the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Tuvalu, His Excellency Mr. Ionatana Ionatana, who passed away on 8 December 2000.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы приступим к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, мне предстоит выполнить печальный долг и отдать дань уважения памяти премьер-министра Тувалу Его Превосходительства г-на Ионатаны Ионатаны, который скончался 8 декабря 2000 года.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General's personal work on and commitment to Haiti, particularly because, as he wrote himself a few days ago in a leading newspaper, Haiti is at a crucial stage in its history.
Хотел бы также отдать должное личной деятельности и приверженности Генерального секретаря Гаити, тем более что, как он сам отмечал в статье одной из ведущих газет, Гаити проходит через решающий этап в своей истории.
The Acting President: This morning, before we take up the item on our agenda, it is our sad duty to pay tribute to the memory of Kurt Waldheim, fourth Secretary-General of the United Nations, who passed away on 14 June 2007.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальную обязанность и отдать дань памяти четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Курта Вальдхайма, который скончался 14 июня 2007 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité