Exemples d'utilisation de "payables" en anglais avec la traduction "подлежащий оплате"
Another policy rule might select vendor invoices that are payable to a particular vendor.
В другом правиле политики могут отбираться накладные поставщика, подлежащие оплате в пользу определенного поставщика.
You can update the calculation parameters so that absence is considered to be payable time.
Можно обновить параметры расчета, так что отсутствие будет учитываться как подлежащее оплате время.
(a) debit to the Account any Free Balance you withdraw and any amounts payable by you under the Terms;
(а) списывать со счета любые Свободные средства, снимаемые вами, и любые суммы, подлежащие оплате по настоящим Условиям;
(b) credit to the Account any amounts deposited by you and any amounts payable by us under these Terms; and
(б) зачислять на Счет любые суммы, внесенные Вами, и любые суммы, подлежащие оплате нами согласно настоящим Условиям; и
You agree to deposit with us sufficient funds at all times to satisfy all amounts payable by you under these Terms.
Вы согласны держать на Счету достаточную сумму средств для обеспечения всех сумм, подлежащих оплате вами согласно настоящих Условий.
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable.
Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством- мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог.
In a centralized payments organization, there are many legal entities for operations, and each operating legal entity manages its own invoices payable information.
В центральной организации платежей существуют несколько компаний для операций, а каждая оперирующая компания управляет своими собственными подлежащими оплате накладными.
If you fail to pay an amount payable to us under the Agreement, we may charge you interest on the unpaid amount at the default interest rate.
В случае неоплаты вами суммы, подлежащей оплате в наш адрес по Договору, мы можем начислить проценты на невыплаченную сумму в размере процентной ставки за просроченный платеж.
(i) your Trade Funds Available (if a credit balance), profits on open Trades and any sums due to you from us of whatever nature and whenever payable; and
(i) ваших Доступных для торговли денежных средств (в случае кредитового остатка), прибыли по открытым Сделкам и любых причитающихся вам от нас сумм любого характера, подлежащих оплате в любые сроки; а также
(ii) your Trade Funds Available (if a debit balance), any outstanding Margin Call, losses on open Trades and any losses or other sums due to us from you of whatever nature and whenever payable.
(ii) ваших Доступных для торговли денежных средств (в случае дебетового остатка), любого невыполненного Требования внесения маржи, убытков по открытым Сделкам и каких-либо убытков или других причитающихся вам от нас сумм любого характера, подлежащих оплате в любые сроки.
(b) exercise any legal right to claim to be entitled to the benefit of another guarantee, indemnity, mortgage, charge or other encumbrance given in connection with the Agreement or any other amount payable under this guarantee and indemnity; or
(б) использовать законное право требовать права на выгоду от другой гарантии, освобождения от ответственности, залога, обязательства или другого обременения, предоставленного в связи с Договором или любой другой суммы, подлежащей оплате по этой гарантии и освобождению от ответственности; либо
Among other things, this means that any monies owed on the Joint Trading Account shall be payable in full by you or any one of the other Joint Account holders and we will have no obligation to collect from any holder.
В частности, это означает, что любые денежные средства, подлежащие оплате в отношении Совместного счета, оплачиваются в полном объеме вами или кем-либо из других владельцев Совместного счета, и мы не несем никакой ответственности за взыскание средств с какого-либо владельца.
In paragraph 47, the Administration agreed with the Board's recommendation that it design the future automated management system so as to indicate, in assessment notifications, the amount and allocation of the most recent payments received, the status of payments due and payable and the calculation used to obtain the amount of the contribution.
В пункте 47 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что будущая система автоматизированного управления должна быть спроектирована таким образом, чтобы в уведомлениях о взносах указывались суммы и распределение самых последних полученных платежей, состояние причитающихся и подлежащих оплате платежей и метод, который использовался для расчета суммы взноса.
These findings demonstrate that communication with Member States and the regularity of payments could be improved by changing the format of notification letters to indicate, for each country, the amount and allocation of the most recent payments received, the status of payments due and payable, and the calculation used to obtain the amount of the contribution.
Эти факты свидетельствуют о том, что коммуникацию с государствами-членами и регулярность выплат можно было бы улучшить за счет изменения формата уведомительных писем, в которых по каждой стране указывалась бы сумма и распределение самых последних полученных платежей, состояние причитающихся и подлежащих оплате платежей и метод, который использовался для расчета суммы взносов.
On 1 January 2003, the so-called Family Leave Package entered into force, in connection with which amendments were made to the Sickness Insurance Act, the Employment Contracts Act, the Act on Child Day Care, the Act on Home Care Support for Children and the Act on Compensating the Annual Leave Costs Payable for the Period of Parental Allowance.
1 января 2003 года вступил в силу так называемый пакет законов об отпуске по семейным обстоятельствам, в связи с чем были внесены поправки в Закон о страховании по болезни, Закон о трудовых договорах, Закон об уходе за детьми в дневное время, Закон об обеспечении ухода за детьми на дому и Закон о компенсации расходов на ежегодный отпуск, подлежащих оплате в период выплаты родительских пособий.
It was also observed that, in line with the approach taken in article 4, subparagraph (2) (b), of the Convention, payment rights arising under or from financial contracts should be excluded only to the extent that they were subject to netting agreements (as a result, for example, a security right in a single receivable would not be excluded), and receivables payable upon termination of all outstanding obligations should not be excluded.
Было также отмечено, что в соответствии с подходом, используемым в подпункте 2 (b) статьи 4 Конвенции, права на выплату, возникающие по финансовым контрактам или вытекающие из них, следует исключить только в той мере, в какой на них распространяется действие соглашений о взаимозачете, и что не следует исключать дебиторскую задолженность, подлежащую оплате по прекращении всех непогашенных обязательств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité