Exemples d'utilisation de "pays attention" en anglais avec la traduction "уделять внимание"

<>
In this context, the Committee pays attention to improving and harmonizing practices and policies in the organizations of the United Nations system and to promote efficiency and economy through management reform in the fields of human resources, information and communication technology, budget, finance and general administration, including management systems, travel operations, procurement and other general services. В этом контексте Комитет уделяет внимание улучшению и согласованию методов и политики в организациях системы Организации Объединенных Наций и повышению эффективности и экономии на основе реформы системы управления в сферах людских ресурсов, информационно-коммуникационной технологии, бюджета, финансов и общего руководства, в том числе систем управления, поездок, закупок и других общих услуг.
When evaluating whether a Party complies with article 9, paragraph 3, the Committee pays attention to the general picture, i.e. to whether national law effectively has such blocking consequences for members of the public in general, including environmental organizations, or if there are remedies available for them to challenge the act or omission in question. Оценивая то, соблюдает ли та или иная Сторона пункт 3 статьи 9, Комитет уделяет внимание общей картине, т.е. тому, действительно ли национальное законодательство по существу блокирует любые действия широкой общественности, включая природоохранные организации, или же в их распоряжении имеются правовые средства, позволяющие им оспорить то или иное действие или бездействие.
Do pay attention to quality. Уделяйте внимание качеству.
Fortunately, policymakers around the world have started to pay attention to this issue. К счастью, руководство многих стран мира начало уделять внимание этой проблеме.
So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting. Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса.
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention. И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились.
Sir Jeremy paid attention to the most minute details, culminating with the current status of the Committee. Сэр Джереми уделял внимание самым мелким деталям, и нынешний статус Комитета — это его заслуга.
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention. И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились.
An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so. Согласно другому мнению, МВФ уделяет внимание предупреждению кризисов, и ему следует делать это и впредь.
Governments had to abide by their commitments and pay attention to maintaining a balance between HIV and other health priorities. Правительствам следует придерживаться своих обязательств и уделять внимание вопросу поддержания баланса между ВИЧ и другими приоритетами в области здравоохранения.
Nothing about that prevents us from paying attention to the literacy needs of our boys between ages three and 13. И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет.
Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas. Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор.
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention. Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
Lighting architect Rogier van der Heide offers a beautiful new way to look at the world - by paying attention to light . Apxитeктop света Роджер ван дер Хейде предлагает прекрасный новый способ взглянуть на мир - уделяя внимание свету .
In the context of the present presentation, the Committee has also paid attention to adequate explanation of budget performance changes and proposed budget estimates. В контексте подготовки настоящего доклада Комитет также уделял внимание наличию должного разъяснения изменений в отчетах об исполнении бюджета и предлагаемых бюджетных сметах.
On the matter of the secondment of UNDOF staff to other missions, he said that the Advisory Committee had paid attention to that factor when reviewing peacekeeping missions. Касаясь вопроса о командировании сотрудников СООННР в распоряжение других миссий, он говорит, что Консультативный комитет уделяет внимание этому фактору при проведении обзора деятельности миссий по поддержанию мира.
Such think tanks at the European level must remain free and independent, but leaders must learn to pay attention to and integrate their recommendations into the policy-making process. Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики.
And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to. И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
In cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, among others, we are paying attention to education and its important role in building tolerance and inter-cultural understanding. В сотрудничестве, среди прочих, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры, мы уделяем внимание образованию и его важной роли в утверждении принципов терпимости и взаимопонимания в отношениях между представителями различных культур.
Furthermore, it calls upon the IMF and the World Bank to pay attention to the protection of the right to food in drawing up lending policies, credit and structural adjustment programmes. Кроме того, в нем содержится призыв в адрес МВФ и Всемирного банка уделять внимание защите права на питание при выработке кредитной политики, программ кредитования и программ структурной перестройки143.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !