Exemples d'utilisation de "peasant" en anglais
The peasant will not cross himself before it begins to thunder.
Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.
A peasant will not cross himself before it begins to thunder.
Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself.
Пока гром не грянет - мужик не перекрестится.
The European Union has launched a €1 billion effort to help peasant farmers.
Европейский Союз запустил программу помощи бедным фермерам стоимостью 1 млрд евро.
Russians’ cultural genome (DNA) evolved in a peasant milieu, in which property was held, and life lived, in common.
Культурный геном (ДНК) русских сформировался в деревенской среде, в которой общими было и имущество, и жизнь.
King Dollar remains on his throne for another day as all the other peasant currencies continue to battle for second place.
Его величество доллар остается на троне еще один день подряд, пока все остальные валюты-вассалы продолжают биться за второе место.
These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty.
К ним относятся ее предрасположенность к финансовым кризисам, подрыв экономических основ мелкотоварного сельскохозяйственного производства и тенденция к игнорированию проблемы нищеты.
Indeed, those laid off generally do not return to peasant life, but become urban entrepreneurs in the service industries of China's new cities.
Действительно, уволенные не возвращаются в деревню, они становятся городскими предпринимателями, работающими в сфере услуг в новых городах Китая.
In rural areas, for example, other actors may include influential land lords, associations of peasant farmers, cooperatives, NGOs, research institutes, religious leaders, finance institutions, political parties, the military etc.
В сельских районах, например, к числу других участников могут относиться влиятельные землевладельцы, ассоциации фермеров, кооперативы, НПО, исследовательские институты, религиозные вожди, финансовые учреждения, политические партии, военные и т.д.
Peasant farmers, parliamentarians, civil-society groups, and institutional actors have come together in similar ways elsewhere – including in Brazil, South Africa, and Mexico – to demand legal protections against hunger.
Сельские фермеры, парламентарии, гражданско-общественные группы, а также законодательные деятели собрались таким же образом и в других странах, включая Бразилию, Южную Африку и Мексику, чтобы потребовать законную защиту против голода.
Ten policies were devised for the promotion and organization of peasant communities, training, business promotion, credit and marketing assistance, more beneficiaries, social development, communication and information, and agricultural debt policy.
Были разработаны десять стратегических направлений деятельности в областях поощрения и организации сельскохозяйственного труда, подготовки кадров, развития предпринимательской инициативы, оказания кредитной помощи и помощи в сбыте продукции, расширения круга бенефициаров, социального развития, коммуникации и связи и политики в отношении сельскохозяйственной задолженности.
Various projects have been implemented with the assistance of international organizations involved in institutional purchasing, distribution and land legalization policies, support activities for the integrated rural development of peasant settlements and food assistance.
При поддержке международных организаций был подготовлен и реализуется ряд проектов, стимулирующих проведение институциональной политики в области покупки, распределения и легализации земель, осуществление мер по поддержке комплексного развития сельских поселений, а также оказание продовольственной помощи.
Like everyone else, our peasants vote their fears and choose as their representatives the peasant parties who think that political stalemate is the only way to preserve Poland's rural way of life.
И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся.
When US-led forces overthrew Saddam Hussein in 2003, far too little effort was made to understand how a peasant tyrant like Saddam was able to seize power and hold it for so long.
Когда возглавляемые США вооруженные силы свергли Саддама Хусейна, слишком мало усилий было приложено для того, чтобы понять, каким образом мошенник-тиран, такой как Саддам, смог захватить власть и удерживать ее на протяжении столь длительного времени.
Included in the so-called agroecology that they advocate is primitive "peasant agriculture," which, by lowering the yields and resilience of crops, undermines food security and leads to higher rates of starvation and malnutrition.
Частью так называемой агроэкологии, которую они отстаивают, является примитивная "деревенская агрикультура", которая снижает урожайность и устойчивость растений, угрожая, тем самым, продовольственной безопасности: уровень голода и надоедания во всём мире возрастёт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité