Exemples d'utilisation de "peculiar" en anglais avec la traduction "странный"

<>
What a peculiar meeting it was. Какая же это была странная встреча.
Man boxing a kangaroo is a peculiar spectacle. Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище.
At first glance, the comparison might seem peculiar. На первый взгляд такое сравнение может показаться странным.
Before I killed him, something peculiar happened to Reeve. Прежде чем я убил Рива, с ним случилось кое-что странное.
And the mystery is to explain this peculiar number. Тайна в том, чтобы постигнуть это странное число.
They say it was embossed with a peculiar alphabet. Говорили, что на металлических обломках были странные письмена.
You know, there was something peculiar about the hold-up. Знаете, есть что-то странное в этом ограблении.
Now having evolved language, though, we did something peculiar, even bizarre. И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное.
Please quit being so much more peculiar than you usually are. Пожалуйста, перестань быть странным ещё более обычного.
Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist? Разве это не странно в присутствии профессионального гипнотизера?
Maybe the Electoral College isn’t such a peculiar idea, after all. Возможно, все-таки Коллегия выборщиков – не такая уж странная идея.
But the peculiar way in which SDRs were adopted limited their usefulness. Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной.
NEW YORK - Bishop Richard Williamson has some very peculiar, and frankly odious, views: НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения:
I love everything about him, including his peculiar affinity for collectibles, even at my engagement party. Я люблю все в нем, и эту странную страсть к собирательству, даже на вечеринке в честь помолвки.
Apart from peculiar hairstyles (the balding Berlusconi has his head painted), the new populists have several things in common. Кроме странных причесок (лысеющий Берлускони раскрашивал голову) у новых популистов есть много общего.
To be taught models that began by assuming that unemployment didn't exist seemed a peculiar place to begin. Поэтому изучение моделей, основанных на предположении, что безработица не существует, казалось мне очень странным началом.
There is a danger, given China’s size, that this peculiar “Chinese Exceptionalism” could turn into something truly alarming: a global norm. Существует опасность того, что эта странная «особенность» Китая, тем более, если учесть его размеры, может перерасти в нечто более опасное – в общемировую норму.
As I understood Alexander's words, he meant that it is peculiar for a man to change, of his own free will, into a work of art. Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства.
It can be just like this, or maybe like this, which is rather peculiar, but this is in 1963 - the viewing of a sun eclipse in the United States. Можно просто вот так, или так, что немного странно, но это 1963 год - наблюдение солнечного затмения в Соединенных Штатах.
Last month, 18 people in the Gopalganj district of India’s Bihar state died after consuming illicit alcohol, highlighting – once again – the peculiar relationship between morality and tragedy in India. Выпив нелегального алкоголя, 18 человек из округа Гопалгандж в индийском штате Бихар умерли в одном только августе этого года. Это стало очередным свидетельством странной связи между моралью и трагедией в современной Индии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !