Exemples d'utilisation de "percolate" en anglais
“Both the first two revolutions required about 100 years for their full effects to percolate through the economy.”
«Обеим первым революциям потребовалось около 100 лет, чтобы их эффекты успели полностью просочиться в экономику».
This is a visualization of the political spectrum, an attempt for me to try and understand how it works and how the ideas percolate down from government into society and culture, into families, into individuals, into their beliefs and back around again in a cycle.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу.
When we first come out here, he figured if you dumped water into the desert sand and let it percolate down to the bedrock, it would stay there instead of evaporate like it does in most reservoirs.
Когда мы только прибыли сюда, он рассчитал, что если вы сольете воду в песок пустыни и дадите ей просочиться до каменного основания, она останется там, вместо того, чтобы испариться, как в большинстве резервуаров.
Impassive capital now ignores deceptive market signals, and the liquidation of untenable mal-investment percolates through the system as immutable time preferences prevail.
Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения.
As this realization percolates through the market, asset owners are hedging their bets by increasing their investments in low-carbon industries and companies like Tesla.
Так как это осуществление просачивается через рынок, владельцы активов страхуют свои ставки, увеличивая свои инвестиции в отрасли и компании с низким уровнем выбросов углерода, такие как Тесла.
Even on crustal rocks, deep subsurface microbial communities exist, deriving energy from oxidation of hydrogen generated by the chemical interactions of seawater percolating up from beneath the seabed.
Даже на коровых породах существуют глубоководные подповерхностные миромикробные сообщества, получающие энергию от окисления водорода в результате химического взаимодействия морской воды, просачивающейся из-под морского дна.
Once the system had taken root, corruption percolated downward, from senior bureaucrats and politicians, who could be bribed do what they were not supposed to do, to lower-level bureaucrats, who would not do what there were supposed to do unless bribed.
Когда система пустила корни, коррупция стало просачиваться ниже, от старших бюрократов и политиков, которых можно было подкупить, чтобы они сделали то, чего они делать не обязаны, к бюрократам на более низком уровне, которые не станут делать даже того, что должны, пока им не дадут взятку.
These effects will inevitably percolate through to the other economies and peoples of the region to some extent.
Эти последствия неизбежно затронут в той или иной степени экономическое положение многих других стран и народов этого региона.
When people do not fear that a rapacious government will expropriate their wealth, and when an elite that owes its success to the government does not determine market rules, opportunities percolate to everyone.
Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
While these measures to some extent helped streamline procurement operations at United Nations Headquarters, they are, however, still to percolate down to other major duty stations, including field offices, and to the collective membership of the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG).
Хотя эти меры и помогли в какой-то мере рационализировать закупочные операции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, они еще не дошли до других основных мест службы, включая отделения на местах, и до коллективного членского состава Межучрежденческой рабочей группы по закупкам (МРГЗ).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité