Exemples d'utilisation de "permits" en anglais avec la traduction "позволять"
Traductions:
tous3135
разрешать1424
позволять717
разрешение698
лицензия69
пропуск28
дозволять5
разрешительный документ1
autres traductions193
Envelope journaling permits you to archive P1 message headers.
Ведение журнала конвертов позволяет архивировать заголовки P1 сообщений.
This permits us to tailor the service provided to you.
Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам.
You need to leave as soon as the weather permits, okay?
Вам нужно убраться отсюда, как только позволит погода, понятно?
But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
This resets the DACP bit and permits the DAG member to mount databases.
При этом будет переустановлен бит DACP, что позволит члену группы DAG подключить базы данных.
Supplying reliable electricity permits grains to be dried and vegetables to be kept cool.
Поставка бесперебойного электроснабжения позволит зерну сушиться и овощам храниться в прохладном месте.
it grew faster, because it changed its policy framework much faster than democracy permits.
он рос быстрее, поскольку изменил свою политику гораздо быстрее, чем это могла позволить демократия.
what permits this extraordinary performance of animals that allows them basically to go anywhere?
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно?
Our modern equipment permits us to offer the highest quality at a low price.
Современное оборудование позволяет нам предложить товар самого высокого качества при низких ценах.
Today's global war against terrorism permits this approach to be modified to create new divisions.
Ведущаяся сейчас всемирная борьба с терроризмом позволяет видоизменить этот подход для того, чтобы создать новые разделения.
Forgetting permits us to transcend details and generalize, to see the forest and not just the trees.
Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья.
Worse, by enabling those economies to borrow cheaply, QE permits them to avoid implementing difficult structural reforms.
Более того, разрешая слабым экономическим системам одалживать дешевые деньги, программа денежных вливаний позволяет им избежать проведения трудных структурных реформ.
FDA issued 660 charcoal transport permits during the same time period, resulting in approximately $ 7,870 in revenue.
УЛХ выдало за тот же период 660 разрешений на перевозку древесного угля, что позволило получить поступления в объеме примерно 7870 долл.
Thus, the treaty unfortunately permits any signatory to acquire the most important facilities needed for making atomic bombs.
Следовательно, договор, к сожалению, позволяет каждому подписавшемуся приобретать самые важные составляющие для создания атомных бомб.
So on the one hand, there is the principle of military necessity which permits the use of lethal force.
Так что, с одной стороны, есть принцип военной необходимости, который позволяет применение убойной силы.
Thanks to a girlfriend, I found a job which permits me to earn my living, and meet interesting people.
Благодаря подруге, я нашла работу, позволяющую зарабатывать на жизнь, и познакомилась с интересными людьми.
So, when technology permits (and I think it can and will), why don't we work directly on humans?
Таким образом, когда технология позволяет (а я думаю, что она может позволить и позволит), почему бы нам не проводить работу непосредственно с людьми?
The work of CERD is an ongoing process that permits the periodic examinations of national laws, policies, strategies and practices.
Работа КЛРД- это постоянный процесс, который позволяет на периодической основе рассматривать национальные законы, политику, стратегии и практику.
Monitoring must result in information that permits objective comparison of results against targets and standards, covering, among other things, the following:
Целью контрольной деятельности должно быть получение информации, позволяющей проводить объективное сопоставление результатов с целевыми показателями и стандартами и охватывающей, среди прочего, следующие вопросы:
This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure relief device.
Такой метод позволяет обнаружить разрыв мембраны, проколы или утечки, которые могут вызвать неправильное срабатывание устройства для сброса давления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité