Exemples d'utilisation de "phrasing" en anglais

<>
Well several people on Twitter kindly pointed me to this Reuters story which I will quote because its phrasing is almost identical to The Economist’s with one noteworthy exception (emphasis added): Видите ли, некие добрые люди в Twitter прислали мне ссылку на статью агентства Reuters, которую я процитирую здесь, потому что там этот тезис сформулирован в почти таких же выражениях, как у Economist, за одним примечательным исключением (жирный шрифт мой):
Now Kirchick, of course, was not nearly so stark in his phrasing. Вообще-то Керчик в своих формулировках был далеко не так мрачен.
My whole interpretation in the gondola scene, it lacked phrasing, it lacked modulation, it lacked intensity. Той сцене в гондоле не хватало фразировки, не хватало модуляции, не хватало интенсивности.
And, in fact, Trump fell back in his statements on that asymmetrical phrasing he has so often used in the past: Israel and the Palestinians. И фактически в этих заявлениях Трамп отступил от своей ассиметричной формулировки, которую он так часто использовал в прошлом: Израиль и палестинцы.
I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment. Я испробовала новую фразировку, несмотря на то, что это вызов, для артистки как я, работать с таким посредственным аккомпанементом.
For the US, the precise impact of the Seed Treaty’s implementation is difficult to determine, not least because the treaty contains wishy-washy, ambiguous phrasing that obscures its meaning and requirements. Сложно определить конкретные последствия реализации Договора по семенам для США, не в последнюю очередь, потому что договор содержит невыразительные, неоднозначные формулировки, маскирующие его смысл и требования.
If we can go beyond that, so much the better and the sooner the better, bearing in mind the capacity that is available and, in the phrasing of resolution 1511 (2003), the “as circumstances permit” clause, which is crucial. Если мы выйдем за эти рамки, тем лучше, и чем скорее, тем лучше, учитывая при этом имеющийся потенциал и, используя формулировки резолюции 1511 (2003), как только позволят обстоятельства, которая имеет решающее значение.
Put differently, the updated text seeks to make explicit the intended meaning of the original phrasing as reflected in the second sentence of principle 2, those of the Principles that provide specific guidance concerning application of principle 2 (notably principles 13-17), and the commentary accompanying the Principles. Иначе говоря, обновленный текст предусматривает уточнение предполагаемого значения первоначальной формулировки, отраженной во втором предложении принципа 2, первоначальных формулировок Принципов, которые предусматривают конкретное руководство в отношении применения принципа 2 (особенно принципов 13-17), а также сопровождающего Принципы комментария31.
With respect to relevant law, the phrasing of the French text evokes the definition of crimes against humanity reflected in recent jurisprudence of the ICTY and the Human Rights Committee and in article 3 of the Statute of the ICTR and article 7 (1) of the Rome Statute. Что же касается соответствующего законодательства, то формулировка французского текста вызывает в памяти определение преступлений против человечности, отраженное в новейшей судебной практике МТБЮ и Комитета по правам человека30, а также в статье 3 Устава МУТР и в статье 7 (1) Римского статута.
The phrase 'honest politician' is an oxymoron. Выражение "честный политик" - это оксюморон.
As draft guidelines 2.3.1 and 2.3.2 began with the phrase “unless the treaty provides otherwise”, it appeared that if a reservation formulated late, contrary to the express provision of the treaty, were accepted unanimously by the contracting parties, the treaty concerned should be formally amended by the parties in order to harmonize its provisions with accepted practice. Поскольку проекты основных положений 2.3.1 и 2.3.2 начинаются со слов «если договор не предусматривает иного», то представляется, что если последующее формулирование оговорки, противоречащее соответствующему положению этого договора, единодушно принимается участниками договора, то стороны должны официально внести поправки в этот договор, с тем чтобы обеспечить согласованность его положений с принятой практикой.
In South Africa, they have a phrase called Ubuntu. В ЮАР есть такое выражение, "убунту"
In their simplest form, filter phrases use the syntax { - }. В самой простой форме для выражений фильтра используется синтаксис { - }.
To remove allowed or blocked phrases, use the following syntax: Чтобы удалить разрешенные или заблокированные выражения, выполните следующую команду:
Haven't you ever heard the phrase "three's a crowd"? Ты когда-нибудь слышал выражение "третий лишний"?
The same rule applies to the phrase “law governing negotiable documents”. То же самое относится к выражению " право, регулирующее оборотные документы ".
They gave some people tasks that involved unscrambling phrases about money. Они дали некоторым людям задания, заставляя расшифровывать выражения, фразы о деньгах.
To add allowed and blocked words and phrases, use the following syntax: Чтобы добавить разрешенные и заблокированные слова и выражения, используйте следующий синтаксис:
There is a common theme, expressed by the OWS movement in a simple phrase: Существует некоторая общая тема, выраженная в движении "Захвати Уолл-стрит", которую можно выразить в простой фразе:
Use the Exchange Management Shell to configure allowed and blocked phrases for content filtering Настроить разрешенные и заблокированные выражения для фильтрации содержимого с помощью командной консоли Exchange
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !