Exemples d'utilisation de "piles up" en anglais
Some because the evidence piles up that they are just run of the mill. Others because I cannot get enough evidence to be reasonably sure one way or the other.
Некоторые — из-за того, что накапливаются свидетельства, что они достаточно заурядны, другие — потому, что не могу найти свидетельств, чтобы быть достаточно уверенным в плохом или хорошем.
Homeowners, backed by rising house prices, are piling up debt.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги.
Meanwhile, charges of corruption have been piling up.
Между тем, обвинения в коррупции лишь накапливались.
Americans will continue to pile up debt because Asians want them to do that.
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
If you frequently create proposed loads, the data can start to pile up.
Если вы часто создаете предлагаемые загрузки, данные могут накапливаться.
For instance, they can pile up hidden imbalances in supply or demand, which may suddenly be revealed when a threshold is breached.
Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
The bad news is that the rate at which government debt is piling up could easily lead to a second wave of financial crises within a few years.
Плохие новости заключаются в том, что скорость, с которой накапливается правительственный долг, может привести ко второй волне финансового кризиса в течение нескольких лет.
If we make today's problems the excuse for failure to save the environment, we will simply pile up much bigger - and potentially catastrophic - problems tomorrow.
Если мы будем использовать сегодняшние проблемы для оправдания неспособности сохранить окружающую среду, мы просто накопим еще большие - и потенциально катастрофические - проблемы завтра.
If you see messages piling up in your Outlook outbox or people you're sending messages to aren't receiving them, try the following methods to fix the issue.
Если сообщения накапливаются в папке "Исходящие" в Outlook или пользователи, которым вы отправляете сообщения, их не получают, попробуйте устранить проблему с помощью предложенных ниже способов.
A multipolar system may help better address global imbalances than the current dollar-based system, which simply perpetuates large imbalances as countries pile up large dollar reserves.
Многополярная система может помочь в лучшем регулировании глобальных дисбалансов, когда существующая система, основанная на долларе, просто создает большие дисбалансы, по мере того как страны накапливают большие долларовые резервы.
At other times it seemed to alternate between carving aluminum and assigning me tasks like changing the lower receiver’s position, tightening and loosening bolts, switching the end mill to a drill bit, or even vacuuming up the aluminum shavings that piled up in and around the machine.
Порой казалось, что «Стрелок» делает перерывы между резкой, чтобы поставить мне ту или иную задачу типа изменить положение детали, затянуть или ослабить болты, переключиться с шарошки на сверло, или даже собрать пылесосом стружку, накопившуюся в станке и вокруг него.
Asians recognize that if they continue to accumulate paper debt, they risk the same fate that Europeans suffered three decades ago, when they piled up US debt that was dramatically melted down through inflation.
Азиаты признают, что если они продолжат накапливать бумажный долг, то они рискуют повторить опыт европейцев, которые пострадали тридцать лет назад, когда они накопили долги США, которые впоследствии растаяли из-за инфляции.
Japan, China, and other export-oriented East Asian economies are indeed eager to keep the value of the dollar relatively high, and their central banks have piled up close to $2 trillion in dollar-denominated assets.
Япония, Китай и другие страны Восточной Азии с ориентированной на экспорт экономикой действительно очень хотят удержать курс доллара на сравнительно высоком уровне, и их центральные банки накопили активов, деноминированных в долларах, на сумму почти 2 триллиона долларов.
During the recent years of abundant global liquidity, the real grew stronger and the central bank was able to pile up foreign reserves, creating a cushion that totaled roughly $185 billion in late January, an amount sufficient to cover the entire foreign debt for the first time in history.
В течение последних лет изобилующей глобальной ликвидности реальное становилось все сильнее, и центральный банк был в состоянии накопить инвалютные резервы, создав буфер, который равнялся примерно $185 миллиардам в конце января – сумма, достаточная для того, чтобы покрыть весь иностранный долг впервые в истории.
Despite some acceleration of the privatization process – not hard to achieve given that little privatization took place under the former regime of President Ion Iliescu – no state banks have been privatized, and large state companies like Romanian Railways (SNCFR), and the National Electricity Company (RENEL) blithely continue to pile up huge unpaid debts.
Несмотря на некоторое ускорение процесса приватизации – чего не так трудно достичь, принимая во внимание ту незначительную приватизацию, имевшуюся при прежнем режиме президента Иона Илиеску – ни один из государственных банков не был приватизирован, и большие государственные компании, такие как, например, Румынские Железные Дороги (SNCFR) и Национальная Электрическая Компания (RENEL), беспечно продолжают накапливать огромные невыплаченные долги.
When you're on vacation or out of the office, email piles up.
Если вы в отпуске или не на работе, письма начинают скапливаться.
We then pull the piles up through the dune and we're able to create almost any conceivable shape inside of the sand with the sand acting as a mold as we go up.
Затем трубки вынимаются сквозь дюны а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité